WEBVTT
Kind: captions
Language: vi

00:00:02.544 --> 00:00:05.797
CHƯƠNG TRÌNH GỐC
CỦA YOUTUBE RED

00:00:05.880 --> 00:00:08.341
CHÚ Ý: CÓ NHỮNG CẢNH
PEWDIEPIE LA Ó VÀ CHỬI RỦA.

00:00:08.425 --> 00:00:09.926 line:0%
Tôi biết. Không thể tin được.

00:00:09.968 --> 00:00:11.219
Tôi không chơi nữa!

00:00:11.594 --> 00:00:13.596
Mọi người khỏe không?
Tôi là PewDiePie.

00:00:13.638 --> 00:00:16.766
Các bạn sắp được chứng kiến
tôi sợ vãi linh hồn.

00:00:18.393 --> 00:00:20.061 position:59%
Chương trình này đưa điều tôi vẫn làm,

00:00:20.103 --> 00:00:21.771
sợ các trò kinh dị,

00:00:21.813 --> 00:00:23.106
lên cấp độ mới,

00:00:23.148 --> 00:00:24.524
một cấp độ rất điên khùng.

00:00:27.152 --> 00:00:29.779
Vì thế nếu bạn thích xem
tôi sợ vãi linh hồn ra...

00:00:29.821 --> 00:00:32.282
Chết tiệt! Chết tiệt!

00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Bạn sẽ thích Scare PewDiePie.

00:00:42.959 --> 00:00:45.128
Anh PewDiePie?

00:00:45.837 --> 00:00:47.297
- Chào!
- Chào!

00:00:47.339 --> 00:00:48.715
- Tôi nên đi vòng chứ?
- Không.

00:00:48.965 --> 00:00:50.967
Nào. Leo lên đi.
Đừng làm trò mèo nữa.

00:00:51.009 --> 00:00:52.385 line:0%
Sao lần nào cũng thế này?

00:00:52.469 --> 00:00:53.553 line:0%
KEVIN
ĐIỀU HÀNH SẢN XUẤT

00:00:53.636 --> 00:00:55.138 line:0%
Đừng bám ở đó.
Lần trước nó gãy rồi.

00:00:55.597 --> 00:00:57.974
Được rồi! Rồi.

00:00:58.683 --> 00:01:00.727
Mọi người khỏe không?
Tôi là PewDiePie.

00:01:01.353 --> 00:01:02.979
Tối nay ta sẽ đến một bác sĩ

00:01:03.021 --> 00:01:06.066
muốn trao đổi về kết quả
kiểm tra y tế ta đã làm ngày đầu.

00:01:06.149 --> 00:01:07.692
Tôi không biết họ có đổi...

00:01:07.776 --> 00:01:09.611
- Sẽ nói về kết quả của tôi?
- Ừ.

00:01:09.986 --> 00:01:12.989
Nên đoàn chúng ta tối nay
sẽ có người mới.

00:01:13.281 --> 00:01:14.366 line:0%
JEFF
BẢO VỆ

00:01:14.449 --> 00:01:15.533 line:0%
Jeff, đây là Felix.
Felix, Jeff.

00:01:15.658 --> 00:01:16.659 line:0%
- Chào anh.
- Felix.

00:01:16.701 --> 00:01:18.161 line:0%
Tôi biết đã có
vài vấn đề an ninh.

00:01:19.162 --> 00:01:20.830
- Gì thế? Lạy Chúa.
- Chào anh!

00:01:21.289 --> 00:01:23.458
Bỏ tôi ra!

00:01:23.833 --> 00:01:26.670
Em sẽ tìm anh!
Em sẽ tìm anh, Felix!

00:01:26.920 --> 00:01:29.172 line:0%
Họ nói tôi đến, thêm người...

00:01:29.339 --> 00:01:30.340 line:0%
để giúp đỡ.

00:01:30.423 --> 00:01:31.591 line:0%
Là tai mắt cho anh.

00:01:31.675 --> 00:01:34.010
Đề phòng có gì xảy ra,
họ đã nhờ tôi để thêm người.

00:01:34.094 --> 00:01:36.221
Nghe được đó,
vì tôi không tin đám bác sĩ.

00:01:37.931 --> 00:01:39.182
Được rồi. Đi nào.

00:01:39.849 --> 00:01:41.059
Rồi.

00:01:44.688 --> 00:01:48.733
Cậu đã có vài ngày
chơi tuyệt vời phải không?

00:01:48.817 --> 00:01:50.694
Phải, ngày vừa rồi đã lắm.

00:01:50.777 --> 00:01:53.697
Xin lỗi.
Anh là PewDiePie?

00:01:53.738 --> 00:01:55.490
Vâng. Tôi là PewDiePie.

00:01:55.532 --> 00:01:56.658 line:0%
Tôi hâm mộ anh lắm.

00:01:57.367 --> 00:01:58.451 line:0%
Tôi sẽ...

00:01:58.535 --> 00:02:00.453 line:0%
chăm sóc cho anh thật tốt.

00:02:01.579 --> 00:02:02.872
- Jeff...
- Xin lỗi. Tôi có hàng.

00:02:03.039 --> 00:02:06.084
Tôi chỉ muốn anh biết
là anh được an toàn.

00:02:06.167 --> 00:02:07.585
"Có hàng" là sao?

00:02:07.711 --> 00:02:08.712 line:0%
Có vũ khí.

00:02:08.878 --> 00:02:10.088 line:0%
Anh có vũ khí à?

00:02:10.755 --> 00:02:11.881 line:0%
Đúng.

00:02:12.465 --> 00:02:14.801
- Anh ấy nói gì?
- Anh ấy có vũ khí. Súng à?

00:02:15.468 --> 00:02:16.761
Vâng. Được thôi.

00:02:17.554 --> 00:02:18.596 line:0%
Chỉ muốn cho anh biết.

00:02:19.597 --> 00:02:20.682 line:0%
Tôi hâm mộ anh.

00:02:24.644 --> 00:02:26.521
Hôm nay ta sẽ làm gì?

00:02:26.688 --> 00:02:29.899
Gặp bác sĩ lúc 9 giờ.

00:02:30.734 --> 00:02:32.485
Không kỳ lạ tí nào.

00:02:32.944 --> 00:02:35.238
- Rồi, cậu đeo vào đi.
- Chết tiệt.

00:02:36.197 --> 00:02:38.575
Tuyệt lắm.
Bệnh viện tuyệt lắm, các anh.

00:02:39.242 --> 00:02:40.452
Cái tôi thích nhất đến giờ.

00:02:41.453 --> 00:02:42.829
Sao lại nóng thế?

00:02:44.289 --> 00:02:49.127
Tôi muốn anh bắt đầu tập trung,
vì tôi cảm thấy...

00:02:49.419 --> 00:02:51.629
- Gì thế?
- Cậu dùng cảm giác đi.

00:02:52.255 --> 00:02:53.715
- Gì thế?
- Đi tiếp.

00:02:54.799 --> 00:02:56.718
Damon, không vui.

00:02:56.926 --> 00:02:58.762
Sao anh phải làm thế?

00:03:00.388 --> 00:03:02.223
Tạm biệt nhé.

00:03:02.265 --> 00:03:03.391
- Lúc này thôi.
- Chúc may mắn.

00:03:03.433 --> 00:03:04.601
Cảm ơn.

00:03:13.818 --> 00:03:15.195
CẤP ĐỘ 7
TÔI KHÔNG ĐIÊN!

00:03:18.239 --> 00:03:19.449
Đến lúc làm rồi.

00:03:19.532 --> 00:03:20.784
Bỏ nó ra đi.

00:03:20.909 --> 00:03:23.286
Rồi. Được rồi.

00:03:24.454 --> 00:03:25.789
Mình có thể làm được.

00:03:30.752 --> 00:03:31.920
Xin chào?

00:03:32.545 --> 00:03:33.672
Chết tiệt!

00:03:37.550 --> 00:03:39.302
Chết tôi rồi!

00:03:39.594 --> 00:03:40.970
Được rồi.

00:03:42.639 --> 00:03:44.391
Ở đây thế nào hả?

00:03:44.474 --> 00:03:46.226
Chuối, chuối, chuối...

00:03:46.643 --> 00:03:49.604
Sean đâu rồi? Sean ở đâu?

00:03:50.188 --> 00:03:51.815
- Sean ở đâu?
- Chết tiệt!

00:03:51.898 --> 00:03:54.859
Tiến sĩ Schwartz quay lại.
Tiến sĩ Schwartz đã quay lại.

00:03:54.943 --> 00:03:59.239
Được rồi! Lạy Chúa!
Cái quái gì vậy?

00:04:00.824 --> 00:04:04.452
Đưa xe lăn cho tôi.
Đưa xe lăn cho tôi.

00:04:05.120 --> 00:04:06.955
Cái quái gì thế? Gì vậy?

00:04:08.957 --> 00:04:13.128
Tiến sĩ Schwartz đã quay lại.
Tiến sĩ Schwartz đã quay lại.

00:04:13.336 --> 00:04:14.963 line:0%
Anh làm gì ngoài phòng mình vậy?

00:04:15.046 --> 00:04:16.506 line:0%
THÔNG TIN

00:04:16.548 --> 00:04:19.300 line:0%
TIẾN SĨ SCHWARTZ, TỨC BÁC SĨ
TỬ THẦN, THỰC NGHIỆM THẦN KINH

00:04:19.342 --> 00:04:21.177 line:0%
- Có tiền sử bạo lực

00:04:21.261 --> 00:04:24.597 line:0%
- Khao khát tìm đối tượng mới
để thử các kỹ thuật của mình

00:04:25.557 --> 00:04:27.684
- Sao? Tôi à?
- Anh kích động các bệnh nhân.

00:04:27.809 --> 00:04:29.352
Không, không.

00:04:30.353 --> 00:04:32.480
Về phòng anh nào.
Ở đó an toàn hơn nhiều.

00:04:33.523 --> 00:04:34.774
Rồi, được rồi.

00:04:34.858 --> 00:04:36.943
Giờ về phòng anh nào.
Đã giới nghiêm rồi.

00:04:37.444 --> 00:04:39.362
- Đến lúc anh thư giãn rồi.
- Không.

00:04:39.446 --> 00:04:42.198
Ai cũng nói thế.
Ngồi đi. Ngồi và thư giãn.

00:04:42.240 --> 00:04:44.075
Nghỉ ngơi chút,
thư giãn đôi chân.

00:04:44.701 --> 00:04:45.869
Ngồi đi.

00:04:45.994 --> 00:04:48.204
Chúng tôi muốn đảm bảo
không có gì xảy ra cho anh.

00:04:48.329 --> 00:04:50.999
- Mọi việc sẽ hoàn toàn...
- Không, không!

00:04:51.041 --> 00:04:53.626
Chỉ cần...
Anh cần ở một phòng biệt lập.

00:04:53.710 --> 00:04:55.128
- Ông đùa à?
- Để đảm bảo...

00:04:55.211 --> 00:04:56.296
Tôi không đùa.

00:04:56.379 --> 00:04:57.714
Chúng ta đã nói rồi mà.

00:04:57.756 --> 00:05:00.884 position:56% line:0%
Felix, xin lỗi. Để anh an toàn thôi.
Không có gì phải lo.

00:05:00.925 --> 00:05:02.093 line:0%
THOÁT KHỎI TIẾN SĨ SCHWARTZ

00:05:02.218 --> 00:05:03.553 line:0%
Đừng chống cự.
Sẽ không thoải mái.

00:05:03.720 --> 00:05:04.804 line:0%
Nhớ, không ai được thả đến khi

00:05:04.888 --> 00:05:05.889 line:0%
Tiến sĩ Yates ký giấy tờ.

00:05:06.014 --> 00:05:07.098 line:0%
TÌM GIẤY TỜ RA VIỆN

00:05:07.223 --> 00:05:08.767 line:0%
ĐƯA TIẾN SĨ YATES
KÝ GIẤY TỜ

00:05:08.892 --> 00:05:10.060 line:0%
Tôi sẵn sàng giết
để biết giấy tờ ở đâu.

00:05:10.894 --> 00:05:11.895 line:0%
Chết tiệt.

00:05:11.978 --> 00:05:14.856
Giờ giới nghiêm! Vào phòng đi
các cưng. Nhanh lên.

00:05:19.069 --> 00:05:20.653
Vớ vẩn thật đấy.

00:05:21.529 --> 00:05:22.864
Thôi nào.

00:05:23.073 --> 00:05:26.451
Không, này, sao hả?
Anh khỏe không?

00:05:26.576 --> 00:05:30.288
Sean! S-E-A-N.

00:05:30.413 --> 00:05:33.583
- Rồi.
- Không phải S-W-A-N.

00:05:33.708 --> 00:05:35.919 line:0%
S-E-A-N. Rõ chưa?

00:05:35.960 --> 00:05:37.045 line:0%
THÔNG TIN

00:05:37.128 --> 00:05:39.798 line:0%
SEAN, CÒN GỌI LÀ BILL, RANDY,
MATT, LOU, MILDRED

00:05:39.881 --> 00:05:42.258 line:0%
RỐI LOẠN ĐA TÍNH CÁCH

00:05:42.300 --> 00:05:45.345 line:0%
- Quậy nhưng nói chung dễ bảo
- Bệnh nhân cưng của Tiến sĩ Yates

00:05:48.264 --> 00:05:49.516
Cảm ơn.

00:05:49.766 --> 00:05:52.769
Xem tôi có gì này.
Xem tôi có gì này.

00:05:52.894 --> 00:05:55.313
- Anh không phiền chứ?
- Không, không sao.

00:05:55.397 --> 00:05:56.773
- Được.
- Hù!

00:05:58.525 --> 00:06:00.360
- Anh dọa được tôi rồi.
-Ừ, tôi dọa.

00:06:00.443 --> 00:06:01.861
Xem tôi để đâu này, ngay đây.

00:06:01.945 --> 00:06:03.029
Tuyệt.

00:06:03.113 --> 00:06:05.824
S-E-A-N!

00:06:06.700 --> 00:06:08.785
- Sean. Tuyệt lắm.
- Ông ấy thích tôi.

00:06:13.540 --> 00:06:16.501
Chà, S-E-A-N.

00:06:17.919 --> 00:06:19.379
Cảm ơn rất nhiều.

00:06:20.380 --> 00:06:21.631
Chết tiệt thật.

00:06:22.882 --> 00:06:24.467
Cái nào đây?

00:06:25.135 --> 00:06:26.428
Coi nào!

00:06:27.887 --> 00:06:29.264
Các anh.

00:06:29.723 --> 00:06:32.308
Không cái nào khớp.
Buồn cười thật.

00:06:33.309 --> 00:06:34.644
Cảm ơn nhiều, Sean.

00:06:37.564 --> 00:06:38.940
Cái này quá to.

00:06:46.322 --> 00:06:47.490
Cái quái gì vậy? Nó...

00:06:49.159 --> 00:06:50.326
Chết tiệt!

00:06:53.496 --> 00:06:54.664
Thôi mà!

00:06:55.623 --> 00:06:56.750
Làm sao...

00:07:00.962 --> 00:07:02.380
Được rồi.

00:07:02.464 --> 00:07:03.715
Chết thật.

00:07:06.718 --> 00:07:07.886
Mày đây rồi.

00:07:09.179 --> 00:07:10.513 line:0%
LẤY ĐƯỢC CHÌA KHÓA CÒNG

00:07:10.638 --> 00:07:12.265 line:0%
Thiên tài lại ra tay.

00:07:13.433 --> 00:07:14.684
Không thành vấn đề.

00:07:15.852 --> 00:07:19.105
Rồi. Hay lắm. Để lại chỗ cũ.

00:07:21.733 --> 00:07:22.859
Rồi.

00:07:22.942 --> 00:07:25.570
Được. Tuyệt vời.

00:07:25.653 --> 00:07:28.656
Mình sẽ về nhà, uống socola nóng.

00:07:32.535 --> 00:07:33.703
Gì thế này...

00:07:36.247 --> 00:07:38.333
- Này.
- Hả?

00:07:39.250 --> 00:07:41.211
- Chào Pewds.
- Gì thế...

00:07:41.795 --> 00:07:43.380
Nào anh bạn. Ngồi đi.

00:07:43.880 --> 00:07:45.548 line:0%
- Ngài Xe lăn!
- Phải!

00:07:45.632 --> 00:07:46.716 line:0%
THÔNG TIN

00:07:46.800 --> 00:07:48.718 line:0%
NGÀI XE LĂN, TỨC HERR STOL
- Có ích cho các vai chính

00:07:48.760 --> 00:07:50.095 line:0%
- Khá thoải mái khi ngồi

00:07:50.178 --> 00:07:52.305 line:0%
- Dính nhiều đến các thí nghiệm
làm nó bị đoản mạch.

00:07:52.389 --> 00:07:56.017 line:0%
- Chủ cũ: Franklin Delano Roosevelt

00:07:56.059 --> 00:07:57.394
Ngài giúp tôi ra khỏi đây à?

00:07:57.477 --> 00:07:59.729
Ừ, nhưng trước hết,
cần lấy giấy tờ cho cậu.

00:07:59.979 --> 00:08:02.524
Lên đi, tôi sẽ đưa cậu
đến nơi cần đến.

00:08:02.941 --> 00:08:07.153
Được, tuyệt. Vụ này hay đấy.

00:08:07.570 --> 00:08:10.115
Đưa tôi đến lối ra.

00:08:10.198 --> 00:08:13.118 position:63%
- Nào, anh bạn.
- Tôi không nghĩ... Không, ngài không...

00:08:13.326 --> 00:08:14.744
Ngài Xe lăn, làm gì đó?

00:08:15.578 --> 00:08:17.539
Chết tiệt! Ngài làm gì đó?

00:08:17.580 --> 00:08:19.958
- Nào, nào, nào.
- Ngài Xe lăn, dừng lại!

00:08:21.084 --> 00:08:23.211
Chết tiệt! Bình tĩnh.

00:08:23.461 --> 00:08:24.587
Đã quá!

00:08:25.922 --> 00:08:29.175
Rồi, Pewds, tôi phải đưa cậu
qua hành lang toàn người điên này.

00:08:29.259 --> 00:08:30.802
Rồi chúng ta đến nhà nguyện.

00:08:30.885 --> 00:08:34.180
Chúng ta sẽ đến nhà nguyện.
Tuyệt, không chờ được nữa. Rồi.

00:08:37.934 --> 00:08:41.604
Coi chừng nhà nguyện.
Coi chừng nhà nguyện.

00:08:42.105 --> 00:08:43.273
Vâng.

00:08:45.191 --> 00:08:46.985
- Chuối, chuối, chuối...
- Rồi.

00:08:48.111 --> 00:08:50.280
Xong, xong, xong.

00:08:51.072 --> 00:08:52.365
Được rồi!

00:08:54.242 --> 00:08:57.162
Chết tiệt!
Cái gì ở đây thế này?

00:08:58.663 --> 00:09:02.125
Anh bạn, xuống đi,
bước vào nhà nguyện.

00:09:02.709 --> 00:09:05.295
Rồi. Cảm ơn Ngài Xe lăn.
Ngài thật tử tế.

00:09:07.505 --> 00:09:09.132
- Ngài quay lại chứ?
- Tôi chờ cậu.

00:09:09.215 --> 00:09:10.800
Rồi. Chờ ở đó nhé.

00:09:14.054 --> 00:09:15.430
Cái quái gì đây?

00:09:16.514 --> 00:09:17.807
Rồi.

00:09:18.391 --> 00:09:19.476
Chúng ta có gì?

00:09:20.060 --> 00:09:21.394
Đèn nháy, được.

00:09:22.604 --> 00:09:25.190
Nhà nguyện yêu thích nhất đây rồi.

00:09:27.442 --> 00:09:28.485
Nhìn quanh.

00:09:29.486 --> 00:09:31.112
Và tôi bị cho là điên.

00:09:33.907 --> 00:09:35.492
Anh sẽ cần những cái này!

00:09:36.659 --> 00:09:39.120
Anh sẽ cần chúng khi đèn tắt.

00:09:39.704 --> 00:09:40.914
Chết tiệt!

00:09:45.669 --> 00:09:46.836
Chết tiệt thật.

00:09:49.923 --> 00:09:51.007 line:0%
Anh bạn!

00:09:51.091 --> 00:09:52.676 line:0%
LẤY ĐƯỢC CAMERA NHÌN ĐÊM

00:09:52.717 --> 00:09:55.387 line:0%
Không! Coi nào!

00:09:58.264 --> 00:09:59.808
Cảm ơn các cậu đã giữ ấm nó.

00:10:00.558 --> 00:10:02.811
Rồi. Mình nhìn được
bằng cái này.

00:10:03.311 --> 00:10:04.771
Tuyệt quá.

00:10:17.492 --> 00:10:18.702
Chào.

00:10:19.494 --> 00:10:21.329
- Tôi ngồi được chứ?
- Ừ, ngồi đi.

00:10:21.705 --> 00:10:24.666
Rồi. Tốt quá. Cảm ơn.

00:10:27.877 --> 00:10:29.129
Chết tiệt.

00:10:29.212 --> 00:10:30.880 line:0%
Tôi đưa cậu đến một chỗ rất vui.

00:10:30.964 --> 00:10:32.298 line:0%
Thôi nào.

00:10:38.805 --> 00:10:41.558 position:58%
- Ta đi đâu?
- Tôi sẽ đưa cậu đến một chỗ rất vui.

00:10:41.641 --> 00:10:44.102 line:0%
- Chúng ta đi đâu?
- Một chỗ rất vui.

00:10:46.396 --> 00:10:47.647 line:0%
Rồi, rồi.

00:10:51.985 --> 00:10:53.445 line:0%
Tuyệt quá.

00:10:55.030 --> 00:10:56.197 line:0%
Chết tiệt.

00:10:58.408 --> 00:10:59.659 line:0%
Được rồi!

00:11:01.327 --> 00:11:03.413 line:0%
Sean đâu? Sean ở đâu?

00:11:03.663 --> 00:11:06.416 line:0%
Đi đi. Đi đi.
Nhanh. Đi tiếp đi.

00:11:06.458 --> 00:11:08.418 line:0%
Đi tiếp nào.
Mấy người là gì thế?

00:11:09.294 --> 00:11:10.420 line:0%
Cái gì...

00:11:11.171 --> 00:11:12.297 line:0%
Anh bạn!

00:11:13.840 --> 00:11:15.133 line:0%
Chào, các bạn khỏe chứ?

00:11:16.843 --> 00:11:19.387
Chuối, chuối, chuối...

00:11:20.430 --> 00:11:21.598
Chào.

00:11:22.766 --> 00:11:27.437 line:0%
Tiến sĩ Schwartz quay lại!
Tiến sĩ Schwartz đã quay lại!

00:11:28.021 --> 00:11:29.105 line:0%
Được rồi!

00:11:30.440 --> 00:11:31.566
Rồi.

00:11:31.941 --> 00:11:34.778
Hay lắm.
Tôi sẵn sàng về nhà rồi.

00:11:35.779 --> 00:11:37.614
Tôi cần biết chỗ tìm hồ sơ.

00:11:38.156 --> 00:11:40.950
Khi tôi hỏi, tôi cần câu trả lời.

00:11:41.409 --> 00:11:43.661 line:0%
- Chết tiệt, Sean!
- Tôi không muốn hại anh.

00:11:43.745 --> 00:11:46.623 line:0%
Tôi chỉ muốn biết đơn giản là
tìm hồ sơ ở đâu?

00:11:50.502 --> 00:11:52.295
- Không đúng lúc à?
- Nói xem chúng ở đâu!

00:11:53.588 --> 00:11:55.965
Tôi ghét phải hỏi nhiều lần.

00:11:56.633 --> 00:12:00.637
Lần cuối cùng,
hồ sơ của Felix ở đâu?

00:12:00.679 --> 00:12:02.055
Văn phòng Tiến sĩ Yates.

00:12:02.180 --> 00:12:03.640
Tôi chỉ cần biết có vậy.

00:12:04.974 --> 00:12:06.142 line:0%
Làm ơn đi, bác sĩ.

00:12:06.184 --> 00:12:09.479
Tôi biết giờ anh rất mệt.
Tôi sẽ cho anh một liều nhẹ...

00:12:11.231 --> 00:12:13.149
Đó là Tiến sĩ Schwartz.

00:12:13.233 --> 00:12:16.444
Ta cần đến văn phòng Tiến sĩ Yates
và lấy giấy tờ của cậu.

00:12:16.569 --> 00:12:17.654
Chúa ơi!

00:12:23.326 --> 00:12:24.536
Được rồi!

00:12:26.162 --> 00:12:29.249 line:0%
Đi đi, Ngài Xe lăn.
Nhanh hơn.

00:12:30.667 --> 00:12:32.836 line:0%
- Nó ở đâu?
- Ngay kia.

00:12:32.877 --> 00:12:34.796
- Nó ở đâu, nói đi?
- Ngay kia.

00:12:35.505 --> 00:12:37.757
Ở ngay bên kia, ngay bên kia.

00:12:37.882 --> 00:12:41.553 line:0%
Nó ở... Ở bên kia!
Được chứ? Rồi, tuyệt.

00:12:42.554 --> 00:12:43.680
Tôi nghĩ đến rồi.

00:12:43.847 --> 00:12:45.181
Tuyệt, cảm ơn.

00:12:45.265 --> 00:12:46.766
Nhảy xuống và vào văn phòng.

00:12:49.019 --> 00:12:50.895
Được rồi, tuyệt lắm.

00:12:57.652 --> 00:12:59.195
Cái quái gì đây?

00:13:02.157 --> 00:13:03.366
Gì thế?

00:13:03.616 --> 00:13:05.660
Chú ý, tất cả nhân viên y tế.

00:13:05.744 --> 00:13:09.039
Tiến sĩ Yates sẽ ở phòng thử
trong vài giờ nữa.

00:13:09.122 --> 00:13:12.751
Nếu cần gì ở Tiến sĩ Yates,
vui lòng đến phòng thử.

00:13:15.086 --> 00:13:19.883
Nhắc lại... Thử...
Tiến sĩ Yates... Để thử... Cảm ơn.

00:13:19.966 --> 00:13:22.385
Sao? Được rồi.

00:13:26.056 --> 00:13:27.766
- Alô?
- Alô?

00:13:27.849 --> 00:13:32.312
Nếu anh tìm hồ sơ,
cứ tìm trong các tủ.

00:13:32.395 --> 00:13:34.147
Quay để mở.

00:13:35.732 --> 00:13:37.025
Được rồi.

00:13:38.902 --> 00:13:40.278
Quay...

00:13:44.616 --> 00:13:48.161
Rồi, tôi làm được.
Không thành vấn đề.

00:13:49.287 --> 00:13:51.247
Dễ mà, hồ sơ kia rồi.

00:13:52.707 --> 00:13:53.875
Hồ sơ của nhiều ngày.

00:13:56.711 --> 00:13:58.380 line:0%
Protein lắc, món mình thích.

00:14:04.177 --> 00:14:05.345
Có mật mã.

00:14:05.553 --> 00:14:06.554 line:0%
THÔNG TIN

00:14:06.680 --> 00:14:08.848 line:0%
SEAN
- Bệnh nhân cưng của Tiến sĩ Yates

00:14:08.932 --> 00:14:10.183 line:0%
Mình sẽ làm chữ "Sean".

00:14:11.059 --> 00:14:12.227
Phải như vậy.

00:14:15.105 --> 00:14:16.481
Không mở được.

00:14:17.607 --> 00:14:20.318
Mình ngu à?
Phải, mình là thằng ngu.

00:14:23.238 --> 00:14:25.407
Được rồi! Tốt!

00:14:25.990 --> 00:14:28.326 line:0%
Mình tự làm hết!

00:14:30.578 --> 00:14:33.248
Không biết sao lại được nữa.
Được rồi.

00:14:34.332 --> 00:14:36.960 line:0%
Khởi đầu khó khăn,
nhưng giờ đã làm được.

00:14:37.585 --> 00:14:39.462 line:0%
Rồi. Gì đây?

00:14:39.838 --> 00:14:40.964 line:0%
Rồi, cái gì đây?

00:14:41.006 --> 00:14:42.215 line:0%
LẤY ĐƯỢC GIẤY RA VIỆN

00:14:42.298 --> 00:14:43.633 line:0%
Hay lắm.

00:14:43.717 --> 00:14:46.761
"Bệnh nhân này có
bệnh thần kinh mới không?"

00:14:47.470 --> 00:14:50.181
Sao? "Và tiền sử bệnh thần kinh,
Felix Kjellberg."

00:14:50.265 --> 00:14:51.850
DANH MỤC KIỂM TRA Y TẾ
Bệnh nhân: Felix Kjellberg

00:14:54.477 --> 00:14:55.478
"Có".

00:14:55.603 --> 00:14:56.646
tiền sử bệnh thần kinh? CÓ

00:14:56.688 --> 00:14:57.856
Chú ý, tất cả nhân viên y tế.

00:14:57.939 --> 00:15:00.775
Nếu bệnh nhân muốn điền
giấy ra viện,

00:15:00.817 --> 00:15:04.362
họ phải có chữ ký của
bác sĩ khám trực tiếp.

00:15:04.612 --> 00:15:07.615
Cái gì? Rồi.

00:15:07.824 --> 00:15:10.160
Sẽ tìm được Tiến sĩ Yates
ở phòng thử.

00:15:10.410 --> 00:15:12.662
Mình không muốn làm việc đó.

00:15:12.746 --> 00:15:16.041
"Bệnh nhân được kiểm tra y tế
ở khoa cấp cứu chưa?"

00:15:16.166 --> 00:15:17.500
Cái quái gì đây?

00:15:18.376 --> 00:15:20.211
Mình không muốn ký cái này.
Vớ vẩn.

00:15:21.254 --> 00:15:22.464
Được rồi.

00:15:23.798 --> 00:15:25.300
Lên đường tiếp.

00:15:26.509 --> 00:15:28.011
Tuyệt thật.

00:15:30.847 --> 00:15:32.932
Felix!

00:15:33.141 --> 00:15:34.476
Quá hay.

00:15:37.270 --> 00:15:38.355
Đến phòng thí nghiệm.

00:15:38.438 --> 00:15:39.522
Nó ở đâu?

00:15:40.398 --> 00:15:41.524
Chết tiệt!

00:15:42.567 --> 00:15:43.860
Đụng tay nào.

00:15:45.153 --> 00:15:47.155
Lối đó. Lối đó. Lối đó.

00:15:47.614 --> 00:15:48.740
Chết tiệt!

00:15:49.449 --> 00:15:50.492
Được rồi.

00:15:50.909 --> 00:15:53.370 line:0%
Không, tôi... Họ ở bên đó.
Họ ở bên đó.

00:15:53.453 --> 00:15:54.746 line:0%
Rồi, tuyệt.

00:15:56.331 --> 00:15:58.124 line:0%
Rồi. Mình đã đến được.

00:15:59.876 --> 00:16:01.211
Xin chào?

00:16:02.837 --> 00:16:03.963
Xin lỗi?

00:16:05.840 --> 00:16:07.008
Ông ổn chứ?

00:16:07.717 --> 00:16:09.052
Chết tiệt!

00:16:09.469 --> 00:16:10.887
Được rồi, tôi chỉ đến...

00:16:10.929 --> 00:16:12.639
- Anh làm gì ở đây?
- Không gì cả.

00:16:12.764 --> 00:16:13.973 line:0%
Anh làm gì ở đây?

00:16:14.057 --> 00:16:16.017 line:0%
Anh làm gì ở đây?
Trả lời tôi!

00:16:16.142 --> 00:16:17.852 line:0%
Tôi đến lấy chữ ký.

00:16:17.894 --> 00:16:19.145 line:0%
THÔNG TIN

00:16:19.229 --> 00:16:22.023 line:0%
Y TÁ ANNABELLE, TỨC ANNIE AXÍT
- Dưới quyền Tiến sĩ Yates

00:16:22.065 --> 00:16:24.275 line:0%
- Hay có "tai nạn"
với các thí nghiệm axit

00:16:24.359 --> 00:16:27.737 line:0%
- Không được bệnh nhân yêu quý

00:16:30.740 --> 00:16:34.244
"Giấy ra viện cho bệnh nhân
Felix Kjellberg"?

00:16:34.327 --> 00:16:35.745
Đây là giấy ra viện của anh?

00:16:37.330 --> 00:16:38.623
Gặp Tiến sĩ Yates bên này.

00:16:39.958 --> 00:16:41.126
Được rồi.

00:16:51.511 --> 00:16:52.762 line:0%
Chết tiệt!

00:16:55.098 --> 00:16:56.683
Cái gì...

00:16:59.144 --> 00:17:00.562
Cái quái gì thế?

00:17:01.104 --> 00:17:02.272
Được rồi.

00:17:04.441 --> 00:17:05.734
Tôi... Được rồi.

00:17:06.067 --> 00:17:07.152
Chúa ơi.

00:17:07.527 --> 00:17:08.653
Rồi.

00:17:09.279 --> 00:17:10.488
Ngài Xe lăn!

00:17:10.613 --> 00:17:12.532
Chết tiệt! Được rồi!

00:17:12.615 --> 00:17:15.952
Chết tiệt! Chết tiệt!

00:17:16.036 --> 00:17:17.495
Mình đi đâu đây?

00:17:17.579 --> 00:17:18.872
Chết tiệt!

00:17:18.955 --> 00:17:22.459 line:0%
Mình sẽ đi vào đây.
Được, lối ra, lối ra.

00:17:22.500 --> 00:17:23.752 line:0%
Chết tiệt.

00:17:24.419 --> 00:17:26.004 line:0%
Được rồi.

00:17:26.087 --> 00:17:29.966 line:0%
Cái chỗ quái quỷ này!
Lối ra ở đâu nhỉ?

00:17:30.050 --> 00:17:31.634 line:0%
Nó kết thúc ở đâu?

00:17:32.635 --> 00:17:34.429 line:0%
Không! Không!

00:17:34.471 --> 00:17:36.806 line:0%
Chúa ơi. Được rồi!

00:17:38.224 --> 00:17:39.642
Cái quái gì thế?

00:17:43.521 --> 00:17:47.984
Có cậu rồi! Cậu an toàn rồi.
An toàn. Lùi lại. Lùi lại.

00:17:48.068 --> 00:17:49.152
Chuyện gì thế?
Chuyện gì?

00:17:49.194 --> 00:17:50.737
Đời tôi chưa từng chạy nhiều thế.

00:17:52.030 --> 00:17:54.157
Ý kiến của cậu
về bệnh viện Mỹ thế nào?

00:17:54.324 --> 00:17:58.286 position:58%
Tôi có thể nói ở đây các anh không có
bảo hiểm sức khỏe.

00:17:58.370 --> 00:18:00.330
- Ừ.
- Ở đây khá thiếu thốn.

00:18:06.586 --> 00:18:08.338
CẤP ĐỘ 7
HOÀN THÀNH

00:18:11.299 --> 00:18:12.509
Xin chào.

00:18:12.884 --> 00:18:14.177
- Chào.
- Chào, thế nào?

00:18:14.260 --> 00:18:15.345
Tốt, tốt, tốt.

00:18:15.428 --> 00:18:16.721
- Tình hình sao?
- Tốt.

00:18:16.846 --> 00:18:18.515
Tôi đã đem giấy tờ ra
cho anh ký

00:18:18.598 --> 00:18:21.267
để ta bắt đầu lệnh ngăn cản
Nikki tiếp cận anh.

00:18:21.559 --> 00:18:23.687
Nói họ biết đi...
Chúng ta yêu nhau mà!

00:18:24.187 --> 00:18:26.189
Chuyện này chưa hết đâu!

00:18:26.231 --> 00:18:27.941
Không thể ngăn tình yêu đích thực!

00:18:28.066 --> 00:18:29.109
Được rồi.

00:18:29.192 --> 00:18:31.027
Từ lần trước anh có
sự cố nào nữa không?

00:18:31.111 --> 00:18:33.029
Xin lỗi sếp, tôi muốn...

00:18:33.071 --> 00:18:36.908
Tôi là bảo vệ của anh ấy,
nên tôi muốn làm người trung gian.

00:18:37.033 --> 00:18:38.868
Anh muốn tôi nói anh,
rồi anh nói anh ấy?

00:18:38.910 --> 00:18:40.495 line:0%
- Thế là tốt nhất.
- Không cần thiết.

00:18:40.995 --> 00:18:42.956 line:0%
Cũng được, nhưng
tôi cần nói với anh ấy

00:18:43.039 --> 00:18:45.500 line:0%
vì anh ấy là người sẽ ký tên
vào giấy tờ.

00:18:45.542 --> 00:18:46.793 line:0%
Anh ấy là nhân viên công lực.

00:18:46.876 --> 00:18:47.961
Đây là sĩ quan nói với sĩ quan.

00:18:49.045 --> 00:18:51.339
Tôi không muốn thiếu tôn trọng,

00:18:51.381 --> 00:18:54.551
nhưng cảnh sát và bảo vệ
là hai chuyện khác hẳn.

00:18:54.634 --> 00:18:56.052
Chúng tôi đều là bảo vệ.

00:18:56.177 --> 00:18:57.512 line:0%
Cứ để anh ta
làm việc của mình.

00:18:57.554 --> 00:18:58.722 line:0%
Được.

00:18:58.847 --> 00:19:01.266 position:63%
Không, tôi không có sự cố nào với Nikki.

00:19:01.349 --> 00:19:03.351
Nhưng anh ấy có nhận các gói đồ.
Các gói...

00:19:03.393 --> 00:19:04.686
Từ người hâm mộ.

00:19:04.769 --> 00:19:07.647
Cậu ấy nhận được đồ,
nhưng không phải từ Nikki.

00:19:07.814 --> 00:19:10.066
À, được rồi.

00:19:10.233 --> 00:19:13.361
Đây là để chúng tôi
lấy lệnh ngăn cản tạm thời,

00:19:13.486 --> 00:19:16.990
và tôi cần chữ ký của anh
ngay ở đây chỗ chữ "X" dưới cùng.

00:19:17.073 --> 00:19:18.908
Có ô nào để loại trừ
"các gói đồ" không?

00:19:18.992 --> 00:19:21.077
Anh ta nói gì thế?

00:19:22.037 --> 00:19:23.830
Anh ta là bảo vệ của anh.
Anh nói xem.

00:19:24.247 --> 00:19:26.291
Rồi, tôi cần anh ký ngay đây.

00:19:26.416 --> 00:19:27.417
Được rồi.

00:19:27.542 --> 00:19:30.003
Sau đó tôi sẽ điền
thông tin này nếu anh muốn.

00:19:30.086 --> 00:19:31.713
- Ở đây?
- Phải, ngay chữ "X".

00:19:31.755 --> 00:19:34.257
- Xong rồi à?
- Xong. Được rồi.

00:19:34.299 --> 00:19:35.842
- Cảm ơn anh cảnh sát.
- Cảm ơn.

00:19:35.925 --> 00:19:37.552
- Cảm ơn nhiều.
- Cảnh giác nhé.

00:19:37.594 --> 00:19:39.721
- Cảm ơn.
- Được rồi. Cảm ơn nhiều.

00:19:40.930 --> 00:19:43.099 line:0%
Tôi đã nói với Rachel...
Jeff sẽ không quay lại.

00:19:43.183 --> 00:19:45.185
Jeff, đây là Felix.
Felix, Jeff.

00:19:45.268 --> 00:19:46.436
- Chào anh.
- Felix.

00:19:46.478 --> 00:19:50.774 position:58%
Tôi thường làm việc đêm,
cửa hàng bánh hay các chuyến đi muộn.

00:19:50.857 --> 00:19:52.692
Này, này, đó là đường một chiều.

00:19:52.776 --> 00:19:54.778
Đường một chiều.

00:19:55.528 --> 00:19:57.364
- Có thể...
- Không phải một chiều.

00:19:57.447 --> 00:19:59.657
Mọi người nghĩ
bảo vệ không được chuẩn bị,

00:19:59.741 --> 00:20:01.076
còn tôi thì có đó.

00:20:01.201 --> 00:20:03.078
Anh ấy có vũ khí. Súng à?

00:20:05.622 --> 00:20:06.915
Được, tốt.

00:20:08.333 --> 00:20:11.294
Vừa xong một ngày nữa.

00:20:12.128 --> 00:20:16.800 position:63%
Điên rồ như mọi khi, nhưng tôi qua được.
Và hẹn gặp các bạn ngày tiếp theo.

00:20:18.259 --> 00:20:19.344
Đụng tay nào.

00:20:19.636 --> 00:20:22.514
Cậu không tin tôi.
Tôi biết cậu không tin Damon.

00:20:22.639 --> 00:20:24.474
Chắc cậu không được ngủ nhiều.

00:20:24.516 --> 00:20:26.434
- Nên chúng tôi cho...
- Một cái gối?

00:20:26.810 --> 00:20:27.977
Đây là một cái gối!

00:20:28.978 --> 00:20:30.230
Được.

00:20:30.522 --> 00:20:31.981 line:0%
Cái gối yêu thích của tôi.

00:20:32.107 --> 00:20:33.316 line:0%
- Được.
- Hay lắm.

00:20:39.030 --> 00:20:42.367
CHƯƠNG TRÌNH GỐC
CỦA YOUTUBE RED

