1 00:00:09,735 --> 00:00:13,955 No hay nada en este mundo tan increíble como la primera nevada del invierno. 2 00:00:18,895 --> 00:00:21,215 Los primeros copos cayendo del cielo. 3 00:00:21,675 --> 00:00:23,915 Significando un gran cambio. 4 00:00:28,815 --> 00:00:30,855 Tiempo para que la tierra descanse. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,255 Para los animales para soñar. 6 00:00:40,455 --> 00:00:43,185 Y para los ponies de Equestria para relajarse y jugar. 7 00:00:44,885 --> 00:00:48,015 Sabiendo que un año más ha llegado con éxito a su vispera. 8 00:00:50,515 --> 00:00:51,945 Celebración de festividades. 9 00:00:53,655 --> 00:00:55,025 Pacificas noches de descanso. 10 00:00:57,985 --> 00:00:59,585 Y días llenos de enérgicas risas. 11 00:01:00,455 --> 00:01:03,635 Todo gracias a un único e inigualable fragmento. 12 00:01:05,715 --> 00:01:11,515 Algunos tal vez se burlen de la idea de como algo tan pequeño podría tener tanto poder. 13 00:01:14,155 --> 00:01:18,075 Pero son los que olvidaron cómo los copos de nieve llegaron a ser lo que son. 14 00:01:26,985 --> 00:01:29,185 La víspera después de la salida del sol de primavera, 15 00:01:29,185 --> 00:01:32,975 los pegasos de la lluvia traerán los derretidores de nieve desde el sur. 16 00:01:33,485 --> 00:01:39,125 ¿Alguien puede decirme la nación del sur que permite a Equestria recolectar el calor con su sistema de nubes? 17 00:01:40,085 --> 00:01:40,875 ¿Cirrus? 18 00:01:41,715 --> 00:01:44,715 Uh...Ande... 19 00:01:47,195 --> 00:01:48,565 zibber... 20 00:01:49,645 --> 00:01:50,375 Camelu. 21 00:01:51,425 --> 00:01:52,785 Oh, cierto. 22 00:01:53,595 --> 00:01:56,645 Donde sea que esté, deberían darse prisa y traer el calor. 23 00:01:56,925 --> 00:01:58,225 Hace mucho frio. 24 00:01:59,145 --> 00:02:02,585 No podrían producir la lluvia todavía, incluso si estubieran de vuelta con el sistema del clima. 25 00:02:02,955 --> 00:02:05,075 La tierra todavía necesita tiempo para descansar. 26 00:02:05,255 --> 00:02:07,245 Esa es la única razón por la que creamos el invierno, 27 00:02:07,475 --> 00:02:10,785 para ayudar a rejuvenecer la tierra de los ponies terrestres allí abajo. 28 00:02:11,285 --> 00:02:12,915 Bueno, estoy harta de esperar. 29 00:02:13,355 --> 00:02:15,115 No tendrás que esperar mucho más. 30 00:02:15,395 --> 00:02:17,895 La salida del sol de la primavera esta a sólo 2 días. 31 00:02:18,175 --> 00:02:21,305 ¡Entonces no tendrás que ver ni una pizca de nieve durante todo un año! 32 00:02:22,045 --> 00:02:22,755 Hablando de eso, 33 00:02:22,755 --> 00:02:26,015 ¿cómo están vuestras presentaciones para la llegada de la primavera? 34 00:02:26,245 --> 00:02:30,195 ¿Ya estáis todos y vuestros compañeros preparado para presentar vuestros regalos estacionales a las princesas? 35 00:02:32,555 --> 00:02:33,725 ¿Snowdrop? 36 00:02:34,215 --> 00:02:35,745 ¿Cómo vas con tu proyecto? 37 00:02:36,435 --> 00:02:37,255 Mi... 38 00:02:39,365 --> 00:02:40,965 ¿Mi proyecto? 39 00:02:41,325 --> 00:02:44,255 Sí, ¿Estáis tú y tu compañero preparados para presentarlo? 40 00:02:44,915 --> 00:02:46,465 ¿Mi compañero? 41 00:02:48,455 --> 00:02:50,165 ¿Todavía no tienes un compañero? 42 00:02:51,235 --> 00:02:54,395 Snowdrop, esto no es solo un simple trabajo escolar. 43 00:02:54,685 --> 00:02:58,595 Esta es la centésima salida del sol de la primavera bajo el mandato de las princesas. 44 00:02:58,985 --> 00:03:04,735 Nos han honrado con la oportunidad de enseñarles que el futuro de Cloudsdale puede fortalecer las estaciones. 45 00:03:05,285 --> 00:03:07,235 ¿Al menos has empezado tu trabajo? 46 00:03:07,665 --> 00:03:08,175 Yo... 47 00:03:08,175 --> 00:03:11,705 La señorita Windith seguramente va a hacer que alguien trabaje con ella. 48 00:03:11,865 --> 00:03:12,375 Bueno.... 49 00:03:12,375 --> 00:03:15,175 Cómo va a hacer algo cuando ni puede ver delante de su propio casco. 50 00:03:15,255 --> 00:03:15,585 Yo... 51 00:03:15,845 --> 00:03:18,185 Trabajamos con ella la última vez, hacedlo vosotros. 52 00:03:18,565 --> 00:03:19,415 Yo... 53 00:03:19,865 --> 00:03:21,445 Por supuesto que empecé. 54 00:03:22,285 --> 00:03:25,085 De hecho, he estado trabajando en algo durante un tiempo. 55 00:03:25,345 --> 00:03:28,195 ...Por mí misma, Por que es... 56 00:03:28,625 --> 00:03:29,795 Una sorpresa. 57 00:03:30,955 --> 00:03:32,125 ¿Una sorpresa? 58 00:03:33,985 --> 00:03:34,975 Una sorpresa. 59 00:03:35,375 --> 00:03:37,365 Es por eso por lo que quería trabajar sola. 60 00:03:40,195 --> 00:03:42,845 Muy bien, tened cuidado todos al ir a vuestras casas. 61 00:03:43,015 --> 00:03:46,225 Recordad traer vuestros proyectos mañana para revisarlos por última vez. 62 00:03:46,455 --> 00:03:49,025 Las princesas llegarán en 2 días. 63 00:03:51,895 --> 00:03:53,565 ¿Estás segura que estaras preparada? 64 00:03:53,875 --> 00:03:56,225 Trabajar sola puede no ser fácil. 65 00:03:56,465 --> 00:03:59,195 Todavía puedo ponerte con otro grupo, obtendrás crédito. 66 00:03:59,535 --> 00:04:03,355 ¡Oh, no! Tengo algo realmente bueno planeado, señorita Windith. 67 00:04:03,425 --> 00:04:04,195 Ya lo verá. 68 00:04:04,575 --> 00:04:07,405 Pero tiene que ser una sorpresa. 69 00:04:07,615 --> 00:04:08,565 Tiene que serlo. 70 00:04:09,465 --> 00:04:09,915 Bueno... 71 00:04:10,715 --> 00:04:11,655 De acuerdo, entonces. 72 00:04:12,235 --> 00:04:13,715 Ten cuidado al ir a tu casa. 73 00:04:14,005 --> 00:04:18,225 Sé que conoces el camino, pero la última nevada del invierno siempre es la peor. 74 00:04:18,865 --> 00:04:19,445 Lo tendré. 75 00:04:22,075 --> 00:04:24,055 Una gran sorpresa. 76 00:04:24,865 --> 00:04:25,895 Seguro. 77 00:04:38,565 --> 00:04:40,945 No puedo ir a la salida del sol de primavera. 78 00:04:41,765 --> 00:04:43,515 Simplemente no puedo. 79 00:04:44,385 --> 00:04:47,835 Una inútil como yo nunca podría hacer algo para la primavera. 80 00:04:48,515 --> 00:04:52,875 Las princesas sólo se reirán de mí. 81 00:04:53,075 --> 00:04:53,665 Y... 82 00:04:58,555 --> 00:04:59,825 ¿Puedes pedirles deseos? 83 00:05:00,605 --> 00:05:01,205 Sí. 84 00:05:01,635 --> 00:05:03,825 Una vez hubo un tiempo en que no se podía. 85 00:05:03,825 --> 00:05:05,355 Cuando las estrellas eran raras. 86 00:05:05,635 --> 00:05:09,745 Pero cuando las princesas llegaron, las estrellas comenzaron a salir cada noche. 87 00:05:10,645 --> 00:05:13,085 Apuesto a que si escuchas, podrás oirlas centellear. 88 00:05:14,215 --> 00:05:15,805 No, no podría. 89 00:05:16,095 --> 00:05:18,265 Escuchas mejor que cualquier pony que conozca. 90 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 Todo lo que oigo es tranquilidad. 91 00:05:22,675 --> 00:05:24,225 Preferiría verlas. 92 00:05:25,135 --> 00:05:28,155 ¿Crees que si lo deseo suficientemente fuerte podre verlas? 93 00:05:29,685 --> 00:05:32,225 Es mejor guardar tus deseos, Snowdrop. 94 00:05:32,555 --> 00:05:34,335 para algo que realmente necesites. 95 00:05:34,745 --> 00:05:36,555 ¿Realmente no necesito mis ojos? 96 00:05:37,955 --> 00:05:39,305 No, tú no. 97 00:05:39,635 --> 00:05:41,405 Eres demasiado especial para eso. 98 00:05:41,715 --> 00:05:42,525 ¿Lo soy? 99 00:05:43,105 --> 00:05:47,255 ¿Quién más descubriría una nueva forma para las nubes sin dañar la superficie? 100 00:05:47,565 --> 00:05:51,305 Solo las alas y cascos de una potrilla son lo suficientemente cuidadosos para hacer eso. 101 00:05:52,095 --> 00:05:56,605 Y apuesto a que si lo intentas otra vez, podrás escuchar a las estrellas centellear en la noche. 102 00:05:57,355 --> 00:05:59,695 Eres una potrilla especial, Snowdrop. 103 00:06:00,525 --> 00:06:04,355 No te preocupes, no necesitarás tus ojos para encontrar tu lugar en el mundo. 104 00:06:05,655 --> 00:06:07,515 Creo que oí los centelleos. 105 00:06:16,525 --> 00:06:17,465 centelleos. 106 00:06:18,185 --> 00:06:19,895 ¿De qué sirven los centelleos? 107 00:06:21,245 --> 00:06:23,155 No pueden cumplir deseos los centelleos. 108 00:06:26,005 --> 00:06:29,735 No sé si alguna de vosotras está aquí esta noche en toda la nieve. 109 00:06:30,825 --> 00:06:32,195 No creo que estéis. 110 00:06:33,315 --> 00:06:33,745 Pero... 111 00:06:34,635 --> 00:06:35,065 Pero... 112 00:06:35,615 --> 00:06:36,615 Por favor. 113 00:06:36,725 --> 00:06:37,895 Si estáis ahí. 114 00:06:38,895 --> 00:06:39,505 Yo... 115 00:06:41,025 --> 00:06:41,695 Yo... 116 00:06:43,245 --> 00:06:44,245 Deseo. 117 00:06:44,905 --> 00:06:45,695 Espero. 118 00:06:46,435 --> 00:06:47,335 Sueño. 119 00:06:48,245 --> 00:06:49,115 Rezo. 120 00:06:50,655 --> 00:06:54,915 Para que el mandato de las princesas ilumine mi camino. 121 00:06:57,235 --> 00:06:57,925 Por favor... 122 00:06:58,935 --> 00:06:59,245 Yo... 123 00:07:01,355 --> 00:07:06,205 Yo solo quiero demostrar que puedo hacer algo por una vez. 124 00:07:07,325 --> 00:07:10,155 Todos los demás dicen que no puedo hacer nada. 125 00:07:10,735 --> 00:07:11,215 Pero... 126 00:07:12,945 --> 00:07:14,355 Pero yo solo... 127 00:07:21,865 --> 00:07:24,205 Pero, eso no era nieve. 128 00:07:31,565 --> 00:07:32,305 Nieve. 129 00:07:33,845 --> 00:07:35,165 La nieve está... 130 00:07:38,405 --> 00:07:40,515 Escuchas mejor que cualquier pony que conozca. 131 00:07:42,625 --> 00:07:44,645 Cuéntame más sobre las estrellas. 132 00:07:45,755 --> 00:07:49,945 Bueno, hay todo tipo de estrellas, de todas las formas y tamaños. 133 00:07:51,135 --> 00:07:54,135 Pero todas tienen pequeñas puntas en sus bordes. 134 00:07:55,195 --> 00:07:57,175 Cuando centellean sus formas cambian. 135 00:07:57,435 --> 00:08:00,485 Y dejan pequeños espacios brillantes, sólo por un momento. 136 00:08:01,475 --> 00:08:06,605 Y las pocas que surcan el cielo y caen a la tierra, las estrellas fugaces. 137 00:08:07,415 --> 00:08:10,175 Esas son las que cumplen tus deseos más fuertes. 138 00:08:10,175 --> 00:08:11,875 Porque son las únicas que pueden llevarlos a cabo. 139 00:08:23,105 --> 00:08:23,965 Snowdrop. 140 00:08:24,745 --> 00:08:27,855 ¿Qué estás haciendo? ¡Hace mucho frío, Ven adentro! 141 00:08:28,775 --> 00:08:29,375 Madre. 142 00:08:30,095 --> 00:08:31,695 ¡Madre, mira! 143 00:08:41,475 --> 00:08:43,615 Gracias a todos por vuestro gran trabajo. 144 00:08:44,145 --> 00:08:48,355 Después de un largo invierno, es maravilloso ver a tantos potros y potras 145 00:08:48,355 --> 00:08:51,185 con tantas hermosas ideas para hacer brillar las estaciónes. 146 00:08:52,295 --> 00:08:55,965 Ahora, sólo podemos escoger a uno para el símbolo centenario, pero... 147 00:08:56,125 --> 00:08:56,775 ¡Esperad! 148 00:09:03,175 --> 00:09:04,225 ¿Está aquí? 149 00:09:04,325 --> 00:09:06,535 No apareció ayer por clase. 150 00:09:06,695 --> 00:09:08,735 Pensé que la señorita Windith la excusó. 151 00:09:08,985 --> 00:09:09,775 ¿Snowdrop? 152 00:09:10,195 --> 00:09:12,315 Perdonad la interrupción, sus altezas. 153 00:09:12,575 --> 00:09:13,465 Es sólo que... 154 00:09:13,465 --> 00:09:15,295 He estado trabajado muy duro. 155 00:09:15,355 --> 00:09:18,115 Por favor, yo también tengo un regalo para la estación, y- 156 00:09:18,115 --> 00:09:18,875 Lo dudo. 157 00:09:20,085 --> 00:09:21,005 ¿Podemos verlo? 158 00:09:27,275 --> 00:09:28,725 ¿Trajiste nieve? 159 00:09:29,025 --> 00:09:31,195 Y sólo un diminuto fragmento. 160 00:09:31,575 --> 00:09:33,845 ¿Tal vez agarró la cosa incorrecta por el camino? 161 00:09:34,025 --> 00:09:36,805 ¿Por que traer nieve a la salida del sol de primavera? 162 00:09:36,955 --> 00:09:38,125 No es nieve. 163 00:09:38,555 --> 00:09:39,685 Hice una estrella. 164 00:09:40,615 --> 00:09:42,935 ¿Una estrella? No puedes hacer estrellas. 165 00:09:43,025 --> 00:09:44,415 Ni siquiera parece una. 166 00:09:44,695 --> 00:09:47,175 Tal vez no parezca una, pero sigue siendo una estrella. 167 00:09:47,685 --> 00:09:49,055 ¡Es una estrella para el invierno! 168 00:09:50,405 --> 00:09:52,565 No puedo ver cómo son las estrellas allí arriba. 169 00:09:53,535 --> 00:09:55,785 Al igual como no puedo ver cómo es la primavera. 170 00:09:56,445 --> 00:09:57,645 Pero puedo escucharla. 171 00:09:58,045 --> 00:10:01,625 Y escuché a esta estrella centellear igual como lo hacen las estrellas cada noche. 172 00:10:02,165 --> 00:10:05,665 Así que deberían poder conceder deseos también, ¿no es así? 173 00:10:06,505 --> 00:10:08,995 El invierno nos ha estado dando un regalo todo este tiempo y... 174 00:10:09,835 --> 00:10:11,695 Y nosotros sólo lo hemos estado ignorando. 175 00:10:13,005 --> 00:10:14,805 Celebrar la primavera está bien. 176 00:10:15,685 --> 00:10:18,745 Pero el invierno no puede ser tan malo si nos da todo esto. 177 00:10:19,025 --> 00:10:20,865 Tal vez sea frío y oscuro. 178 00:10:21,415 --> 00:10:23,915 Pero no significa que no sea bueno. 179 00:10:24,445 --> 00:10:25,275 Tal vez... 180 00:10:26,145 --> 00:10:29,375 Tal vez el invierno está triste porque nadie lo quiere. 181 00:10:30,085 --> 00:10:34,135 Así que, tal vez necesitamos pedir deseos a la nieve del invierno. 182 00:10:34,585 --> 00:10:36,925 Tal como les deseamos a las estrellas en la noche. 183 00:10:37,485 --> 00:10:40,155 Tal vez entonces podamos tener un feliz invierno desde el principio. 184 00:10:41,255 --> 00:10:43,375 Ya tenemos una feliz primavera. 185 00:10:43,675 --> 00:10:44,485 Y verano... 186 00:10:44,915 --> 00:10:45,835 Y otoño. 187 00:10:46,545 --> 00:10:48,615 ¿No puede ser feliz el invierno también? 188 00:10:49,375 --> 00:10:50,065 Porque... 189 00:10:50,535 --> 00:10:51,235 el invierno. 190 00:10:52,355 --> 00:10:53,395 Es importante. 191 00:10:54,235 --> 00:10:56,005 Incluso si parece inútil, 192 00:10:56,375 --> 00:10:58,395 nos puede dar cosas maravillosas. 193 00:10:58,805 --> 00:10:59,415 Así que. 194 00:11:01,505 --> 00:11:03,485 ¿Podemos ver tu nieve de los deseos? 195 00:11:08,585 --> 00:11:10,195 ¿Podrías hacernos algunas más? 196 00:11:23,845 --> 00:11:28,425 La nevada del año siguiente fue uno de los eventos mas celebrados en la historia de Equestria. 197 00:11:29,645 --> 00:11:32,115 Las bendiciones del invierno por fin fueron descubiertas. 198 00:11:34,295 --> 00:11:36,325 Desde entonces, las nieves fueron gentiles. 199 00:11:36,885 --> 00:11:38,685 Comportándose acorde a los deseos del equipo del clima. 200 00:11:39,705 --> 00:11:40,685 Los potros podrían jugar. 201 00:11:41,765 --> 00:11:43,815 Los ponies podrían ver más allá del frío helado. 202 00:11:45,085 --> 00:11:49,185 Y un nuevo tipo de lluvia de estrellas podría traerles a todos dulces sueños. 203 00:11:55,325 --> 00:11:57,365 ¿En serio es la última que tenemos? 204 00:11:58,165 --> 00:12:00,415 Ha estado durante más de mil años, hermana. 205 00:12:01,385 --> 00:12:03,165 Y solo hizo muchos. 206 00:12:04,145 --> 00:12:05,435 ¿No podemos conservarla? 207 00:12:06,075 --> 00:12:07,705 Sabes que ella no querría eso. 208 00:12:08,495 --> 00:12:09,105 Pero ella. 209 00:12:09,715 --> 00:12:11,655 N-Nunca llegué a... 210 00:12:12,215 --> 00:12:13,775 Lo siento por eso. 211 00:12:15,005 --> 00:12:16,645 Sé que era una amiga querida para ti. 212 00:12:17,565 --> 00:12:20,235 La única que conocía verdaderamente mi noche. 213 00:12:20,985 --> 00:12:22,325 Todavía la conoce, Luna. 214 00:12:22,895 --> 00:12:23,765 Lo sabes. 215 00:12:24,295 --> 00:12:26,995 Princesa, el capitán de clima espera su señal. 216 00:12:35,945 --> 00:12:37,415 Gracias, amiga mía. 217 00:12:40,765 --> 00:12:42,395 Por todo lo que diste. 218 00:12:44,255 --> 00:12:46,905 Y por todos los deseos que nunca viste volverse realidad. 219 00:12:50,555 --> 00:12:51,295 Adiós.