1
00:00:09,735 --> 00:00:13,955
No hay nada en este mundo tan increíble como la primera nevada del invierno.
2
00:00:18,895 --> 00:00:21,215
Los primeros copos cayendo del cielo.
3
00:00:21,675 --> 00:00:23,915
Significando un gran cambio.
4
00:00:28,815 --> 00:00:30,855
Tiempo para que la tierra descanse.
5
00:00:32,115 --> 00:00:34,255
Para los animales para soñar.
6
00:00:40,455 --> 00:00:43,185
Y para los ponies de Equestria para relajarse y jugar.
7
00:00:44,885 --> 00:00:48,015
Sabiendo que un año más ha llegado con éxito a su vispera.
8
00:00:50,515 --> 00:00:51,945
Celebración de festividades.
9
00:00:53,655 --> 00:00:55,025
Pacificas noches de descanso.
10
00:00:57,985 --> 00:00:59,585
Y días llenos de enérgicas risas.
11
00:01:00,455 --> 00:01:03,635
Todo gracias a un único e inigualable fragmento.
12
00:01:05,715 --> 00:01:11,515
Algunos tal vez se burlen de la idea de como algo tan pequeño podría tener tanto poder.
13
00:01:14,155 --> 00:01:18,075
Pero son los que olvidaron cómo los copos de nieve llegaron a ser lo que son.
14
00:01:26,985 --> 00:01:29,185
La víspera después de la salida del sol de primavera,
15
00:01:29,185 --> 00:01:32,975
los pegasos de la lluvia traerán los derretidores de nieve desde el sur.
16
00:01:33,485 --> 00:01:39,125
¿Alguien puede decirme la nación del sur que permite a Equestria recolectar el calor con su sistema de nubes?
17
00:01:40,085 --> 00:01:40,875
¿Cirrus?
18
00:01:41,715 --> 00:01:44,715
Uh...Ande...
19
00:01:47,195 --> 00:01:48,565
zibber...
20
00:01:49,645 --> 00:01:50,375
Camelu.
21
00:01:51,425 --> 00:01:52,785
Oh, cierto.
22
00:01:53,595 --> 00:01:56,645
Donde sea que esté, deberían darse prisa y traer el calor.
23
00:01:56,925 --> 00:01:58,225
Hace mucho frio.
24
00:01:59,145 --> 00:02:02,585
No podrían producir la lluvia todavía, incluso si estubieran de vuelta con el sistema del clima.
25
00:02:02,955 --> 00:02:05,075
La tierra todavía necesita tiempo para descansar.
26
00:02:05,255 --> 00:02:07,245
Esa es la única razón por la que creamos el invierno,
27
00:02:07,475 --> 00:02:10,785
para ayudar a rejuvenecer la tierra de los ponies terrestres allí abajo.
28
00:02:11,285 --> 00:02:12,915
Bueno, estoy harta de esperar.
29
00:02:13,355 --> 00:02:15,115
No tendrás que esperar mucho más.
30
00:02:15,395 --> 00:02:17,895
La salida del sol de la primavera esta a sólo 2 días.
31
00:02:18,175 --> 00:02:21,305
¡Entonces no tendrás que ver ni una pizca de nieve durante todo un año!
32
00:02:22,045 --> 00:02:22,755
Hablando de eso,
33
00:02:22,755 --> 00:02:26,015
¿cómo están vuestras presentaciones para la llegada de la primavera?
34
00:02:26,245 --> 00:02:30,195
¿Ya estáis todos y vuestros compañeros preparado para presentar vuestros regalos estacionales a las princesas?
35
00:02:32,555 --> 00:02:33,725
¿Snowdrop?
36
00:02:34,215 --> 00:02:35,745
¿Cómo vas con tu proyecto?
37
00:02:36,435 --> 00:02:37,255
Mi...
38
00:02:39,365 --> 00:02:40,965
¿Mi proyecto?
39
00:02:41,325 --> 00:02:44,255
Sí, ¿Estáis tú y tu compañero preparados para presentarlo?
40
00:02:44,915 --> 00:02:46,465
¿Mi compañero?
41
00:02:48,455 --> 00:02:50,165
¿Todavía no tienes un compañero?
42
00:02:51,235 --> 00:02:54,395
Snowdrop, esto no es solo un simple trabajo escolar.
43
00:02:54,685 --> 00:02:58,595
Esta es la centésima salida del sol de la primavera bajo el mandato de las princesas.
44
00:02:58,985 --> 00:03:04,735
Nos han honrado con la oportunidad de enseñarles que el futuro de Cloudsdale puede fortalecer las estaciones.
45
00:03:05,285 --> 00:03:07,235
¿Al menos has empezado tu trabajo?
46
00:03:07,665 --> 00:03:08,175
Yo...
47
00:03:08,175 --> 00:03:11,705
La señorita Windith seguramente va a hacer que alguien trabaje con ella.
48
00:03:11,865 --> 00:03:12,375
Bueno....
49
00:03:12,375 --> 00:03:15,175
Cómo va a hacer algo cuando ni puede ver delante de su propio casco.
50
00:03:15,255 --> 00:03:15,585
Yo...
51
00:03:15,845 --> 00:03:18,185
Trabajamos con ella la última vez, hacedlo vosotros.
52
00:03:18,565 --> 00:03:19,415
Yo...
53
00:03:19,865 --> 00:03:21,445
Por supuesto que empecé.
54
00:03:22,285 --> 00:03:25,085
De hecho, he estado trabajando en algo durante un tiempo.
55
00:03:25,345 --> 00:03:28,195
...Por mí misma, Por que es...
56
00:03:28,625 --> 00:03:29,795
Una sorpresa.
57
00:03:30,955 --> 00:03:32,125
¿Una sorpresa?
58
00:03:33,985 --> 00:03:34,975
Una sorpresa.
59
00:03:35,375 --> 00:03:37,365
Es por eso por lo que quería trabajar sola.
60
00:03:40,195 --> 00:03:42,845
Muy bien, tened cuidado todos al ir a vuestras casas.
61
00:03:43,015 --> 00:03:46,225
Recordad traer vuestros proyectos mañana para revisarlos por última vez.
62
00:03:46,455 --> 00:03:49,025
Las princesas llegarán en 2 días.
63
00:03:51,895 --> 00:03:53,565
¿Estás segura que estaras preparada?
64
00:03:53,875 --> 00:03:56,225
Trabajar sola puede no ser fácil.
65
00:03:56,465 --> 00:03:59,195
Todavía puedo ponerte con otro grupo, obtendrás crédito.
66
00:03:59,535 --> 00:04:03,355
¡Oh, no! Tengo algo realmente bueno planeado, señorita Windith.
67
00:04:03,425 --> 00:04:04,195
Ya lo verá.
68
00:04:04,575 --> 00:04:07,405
Pero tiene que ser una sorpresa.
69
00:04:07,615 --> 00:04:08,565
Tiene que serlo.
70
00:04:09,465 --> 00:04:09,915
Bueno...
71
00:04:10,715 --> 00:04:11,655
De acuerdo, entonces.
72
00:04:12,235 --> 00:04:13,715
Ten cuidado al ir a tu casa.
73
00:04:14,005 --> 00:04:18,225
Sé que conoces el camino, pero la última nevada del invierno siempre es la peor.
74
00:04:18,865 --> 00:04:19,445
Lo tendré.
75
00:04:22,075 --> 00:04:24,055
Una gran sorpresa.
76
00:04:24,865 --> 00:04:25,895
Seguro.
77
00:04:38,565 --> 00:04:40,945
No puedo ir a la salida del sol de primavera.
78
00:04:41,765 --> 00:04:43,515
Simplemente no puedo.
79
00:04:44,385 --> 00:04:47,835
Una inútil como yo nunca podría hacer algo para la primavera.
80
00:04:48,515 --> 00:04:52,875
Las princesas sólo se reirán de mí.
81
00:04:53,075 --> 00:04:53,665
Y...
82
00:04:58,555 --> 00:04:59,825
¿Puedes pedirles deseos?
83
00:05:00,605 --> 00:05:01,205
Sí.
84
00:05:01,635 --> 00:05:03,825
Una vez hubo un tiempo en que no se podía.
85
00:05:03,825 --> 00:05:05,355
Cuando las estrellas eran raras.
86
00:05:05,635 --> 00:05:09,745
Pero cuando las princesas llegaron, las estrellas comenzaron a salir cada noche.
87
00:05:10,645 --> 00:05:13,085
Apuesto a que si escuchas, podrás oirlas centellear.
88
00:05:14,215 --> 00:05:15,805
No, no podría.
89
00:05:16,095 --> 00:05:18,265
Escuchas mejor que cualquier pony que conozca.
90
00:05:20,305 --> 00:05:21,785
Todo lo que oigo es tranquilidad.
91
00:05:22,675 --> 00:05:24,225
Preferiría verlas.
92
00:05:25,135 --> 00:05:28,155
¿Crees que si lo deseo suficientemente fuerte podre verlas?
93
00:05:29,685 --> 00:05:32,225
Es mejor guardar tus deseos, Snowdrop.
94
00:05:32,555 --> 00:05:34,335
para algo que realmente necesites.
95
00:05:34,745 --> 00:05:36,555
¿Realmente no necesito mis ojos?
96
00:05:37,955 --> 00:05:39,305
No, tú no.
97
00:05:39,635 --> 00:05:41,405
Eres demasiado especial para eso.
98
00:05:41,715 --> 00:05:42,525
¿Lo soy?
99
00:05:43,105 --> 00:05:47,255
¿Quién más descubriría una nueva forma para las nubes sin dañar la superficie?
100
00:05:47,565 --> 00:05:51,305
Solo las alas y cascos de una potrilla son lo suficientemente cuidadosos para hacer eso.
101
00:05:52,095 --> 00:05:56,605
Y apuesto a que si lo intentas otra vez, podrás escuchar a las estrellas centellear en la noche.
102
00:05:57,355 --> 00:05:59,695
Eres una potrilla especial, Snowdrop.
103
00:06:00,525 --> 00:06:04,355
No te preocupes, no necesitarás tus ojos para encontrar tu lugar en el mundo.
104
00:06:05,655 --> 00:06:07,515
Creo que oí los centelleos.
105
00:06:16,525 --> 00:06:17,465
centelleos.
106
00:06:18,185 --> 00:06:19,895
¿De qué sirven los centelleos?
107
00:06:21,245 --> 00:06:23,155
No pueden cumplir deseos los centelleos.
108
00:06:26,005 --> 00:06:29,735
No sé si alguna de vosotras está aquí esta noche en toda la nieve.
109
00:06:30,825 --> 00:06:32,195
No creo que estéis.
110
00:06:33,315 --> 00:06:33,745
Pero...
111
00:06:34,635 --> 00:06:35,065
Pero...
112
00:06:35,615 --> 00:06:36,615
Por favor.
113
00:06:36,725 --> 00:06:37,895
Si estáis ahí.
114
00:06:38,895 --> 00:06:39,505
Yo...
115
00:06:41,025 --> 00:06:41,695
Yo...
116
00:06:43,245 --> 00:06:44,245
Deseo.
117
00:06:44,905 --> 00:06:45,695
Espero.
118
00:06:46,435 --> 00:06:47,335
Sueño.
119
00:06:48,245 --> 00:06:49,115
Rezo.
120
00:06:50,655 --> 00:06:54,915
Para que el mandato de las princesas ilumine mi camino.
121
00:06:57,235 --> 00:06:57,925
Por favor...
122
00:06:58,935 --> 00:06:59,245
Yo...
123
00:07:01,355 --> 00:07:06,205
Yo solo quiero demostrar que puedo hacer algo por una vez.
124
00:07:07,325 --> 00:07:10,155
Todos los demás dicen que no puedo hacer nada.
125
00:07:10,735 --> 00:07:11,215
Pero...
126
00:07:12,945 --> 00:07:14,355
Pero yo solo...
127
00:07:21,865 --> 00:07:24,205
Pero, eso no era nieve.
128
00:07:31,565 --> 00:07:32,305
Nieve.
129
00:07:33,845 --> 00:07:35,165
La nieve está...
130
00:07:38,405 --> 00:07:40,515
Escuchas mejor que cualquier pony que conozca.
131
00:07:42,625 --> 00:07:44,645
Cuéntame más sobre las estrellas.
132
00:07:45,755 --> 00:07:49,945
Bueno, hay todo tipo de estrellas, de todas las formas y tamaños.
133
00:07:51,135 --> 00:07:54,135
Pero todas tienen pequeñas puntas en sus bordes.
134
00:07:55,195 --> 00:07:57,175
Cuando centellean sus formas cambian.
135
00:07:57,435 --> 00:08:00,485
Y dejan pequeños espacios brillantes, sólo por un momento.
136
00:08:01,475 --> 00:08:06,605
Y las pocas que surcan el cielo y caen a la tierra, las estrellas fugaces.
137
00:08:07,415 --> 00:08:10,175
Esas son las que cumplen tus deseos más fuertes.
138
00:08:10,175 --> 00:08:11,875
Porque son las únicas que pueden llevarlos a cabo.
139
00:08:23,105 --> 00:08:23,965
Snowdrop.
140
00:08:24,745 --> 00:08:27,855
¿Qué estás haciendo? ¡Hace mucho frío, Ven adentro!
141
00:08:28,775 --> 00:08:29,375
Madre.
142
00:08:30,095 --> 00:08:31,695
¡Madre, mira!
143
00:08:41,475 --> 00:08:43,615
Gracias a todos por vuestro gran trabajo.
144
00:08:44,145 --> 00:08:48,355
Después de un largo invierno, es maravilloso ver a tantos potros y potras
145
00:08:48,355 --> 00:08:51,185
con tantas hermosas ideas para hacer brillar las estaciónes.
146
00:08:52,295 --> 00:08:55,965
Ahora, sólo podemos escoger a uno para el símbolo centenario, pero...
147
00:08:56,125 --> 00:08:56,775
¡Esperad!
148
00:09:03,175 --> 00:09:04,225
¿Está aquí?
149
00:09:04,325 --> 00:09:06,535
No apareció ayer por clase.
150
00:09:06,695 --> 00:09:08,735
Pensé que la señorita Windith la excusó.
151
00:09:08,985 --> 00:09:09,775
¿Snowdrop?
152
00:09:10,195 --> 00:09:12,315
Perdonad la interrupción, sus altezas.
153
00:09:12,575 --> 00:09:13,465
Es sólo que...
154
00:09:13,465 --> 00:09:15,295
He estado trabajado muy duro.
155
00:09:15,355 --> 00:09:18,115
Por favor, yo también tengo un regalo para la estación, y-
156
00:09:18,115 --> 00:09:18,875
Lo dudo.
157
00:09:20,085 --> 00:09:21,005
¿Podemos verlo?
158
00:09:27,275 --> 00:09:28,725
¿Trajiste nieve?
159
00:09:29,025 --> 00:09:31,195
Y sólo un diminuto fragmento.
160
00:09:31,575 --> 00:09:33,845
¿Tal vez agarró la cosa incorrecta por el camino?
161
00:09:34,025 --> 00:09:36,805
¿Por que traer nieve a la salida del sol de primavera?
162
00:09:36,955 --> 00:09:38,125
No es nieve.
163
00:09:38,555 --> 00:09:39,685
Hice una estrella.
164
00:09:40,615 --> 00:09:42,935
¿Una estrella? No puedes hacer estrellas.
165
00:09:43,025 --> 00:09:44,415
Ni siquiera parece una.
166
00:09:44,695 --> 00:09:47,175
Tal vez no parezca una, pero sigue siendo una estrella.
167
00:09:47,685 --> 00:09:49,055
¡Es una estrella para el invierno!
168
00:09:50,405 --> 00:09:52,565
No puedo ver cómo son las estrellas allí arriba.
169
00:09:53,535 --> 00:09:55,785
Al igual como no puedo ver cómo es la primavera.
170
00:09:56,445 --> 00:09:57,645
Pero puedo escucharla.
171
00:09:58,045 --> 00:10:01,625
Y escuché a esta estrella centellear igual como lo hacen las estrellas cada noche.
172
00:10:02,165 --> 00:10:05,665
Así que deberían poder conceder deseos también, ¿no es así?
173
00:10:06,505 --> 00:10:08,995
El invierno nos ha estado dando un regalo todo este tiempo y...
174
00:10:09,835 --> 00:10:11,695
Y nosotros sólo lo hemos estado ignorando.
175
00:10:13,005 --> 00:10:14,805
Celebrar la primavera está bien.
176
00:10:15,685 --> 00:10:18,745
Pero el invierno no puede ser tan malo si nos da todo esto.
177
00:10:19,025 --> 00:10:20,865
Tal vez sea frío y oscuro.
178
00:10:21,415 --> 00:10:23,915
Pero no significa que no sea bueno.
179
00:10:24,445 --> 00:10:25,275
Tal vez...
180
00:10:26,145 --> 00:10:29,375
Tal vez el invierno está triste porque nadie lo quiere.
181
00:10:30,085 --> 00:10:34,135
Así que, tal vez necesitamos pedir deseos a la nieve del invierno.
182
00:10:34,585 --> 00:10:36,925
Tal como les deseamos a las estrellas en la noche.
183
00:10:37,485 --> 00:10:40,155
Tal vez entonces podamos tener un feliz invierno desde el principio.
184
00:10:41,255 --> 00:10:43,375
Ya tenemos una feliz primavera.
185
00:10:43,675 --> 00:10:44,485
Y verano...
186
00:10:44,915 --> 00:10:45,835
Y otoño.
187
00:10:46,545 --> 00:10:48,615
¿No puede ser feliz el invierno también?
188
00:10:49,375 --> 00:10:50,065
Porque...
189
00:10:50,535 --> 00:10:51,235
el invierno.
190
00:10:52,355 --> 00:10:53,395
Es importante.
191
00:10:54,235 --> 00:10:56,005
Incluso si parece inútil,
192
00:10:56,375 --> 00:10:58,395
nos puede dar cosas maravillosas.
193
00:10:58,805 --> 00:10:59,415
Así que.
194
00:11:01,505 --> 00:11:03,485
¿Podemos ver tu nieve de los deseos?
195
00:11:08,585 --> 00:11:10,195
¿Podrías hacernos algunas más?
196
00:11:23,845 --> 00:11:28,425
La nevada del año siguiente fue uno de los eventos mas celebrados en la historia de Equestria.
197
00:11:29,645 --> 00:11:32,115
Las bendiciones del invierno por fin fueron descubiertas.
198
00:11:34,295 --> 00:11:36,325
Desde entonces, las nieves fueron gentiles.
199
00:11:36,885 --> 00:11:38,685
Comportándose acorde a los deseos del equipo del clima.
200
00:11:39,705 --> 00:11:40,685
Los potros podrían jugar.
201
00:11:41,765 --> 00:11:43,815
Los ponies podrían ver más allá del frío helado.
202
00:11:45,085 --> 00:11:49,185
Y un nuevo tipo de lluvia de estrellas podría traerles a todos dulces sueños.
203
00:11:55,325 --> 00:11:57,365
¿En serio es la última que tenemos?
204
00:11:58,165 --> 00:12:00,415
Ha estado durante más de mil años, hermana.
205
00:12:01,385 --> 00:12:03,165
Y solo hizo muchos.
206
00:12:04,145 --> 00:12:05,435
¿No podemos conservarla?
207
00:12:06,075 --> 00:12:07,705
Sabes que ella no querría eso.
208
00:12:08,495 --> 00:12:09,105
Pero ella.
209
00:12:09,715 --> 00:12:11,655
N-Nunca llegué a...
210
00:12:12,215 --> 00:12:13,775
Lo siento por eso.
211
00:12:15,005 --> 00:12:16,645
Sé que era una amiga querida para ti.
212
00:12:17,565 --> 00:12:20,235
La única que conocía verdaderamente mi noche.
213
00:12:20,985 --> 00:12:22,325
Todavía la conoce, Luna.
214
00:12:22,895 --> 00:12:23,765
Lo sabes.
215
00:12:24,295 --> 00:12:26,995
Princesa, el capitán de clima espera su señal.
216
00:12:35,945 --> 00:12:37,415
Gracias, amiga mía.
217
00:12:40,765 --> 00:12:42,395
Por todo lo que diste.
218
00:12:44,255 --> 00:12:46,905
Y por todos los deseos que nunca viste volverse realidad.
219
00:12:50,555 --> 00:12:51,295
Adiós.