WEBVTT
Kind: captions
Language: es

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[Neumáticos chirriando]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[teléfono sonando]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
¡Guaa! ¡Buaa! ¡¿Pero qué?!
Oh.

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
Scout, soy Pauling.
Dime que tenéis el maletín.

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
Sí, claro.

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
Y... ¿nadie os ha visto?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
Emm... Básicamente nadie.

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
Scout, estoy aquí ahora mismo.

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
Bueno, es una historia graciosa, resulta que...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
¡Hola, Srta. Pauling!
¡Hemos matado a todos y robado un maletín!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
No a todos, Soldier.
Habéis dejado siete testigos, chicos.

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[Disparo]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
Seis.

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
Pauling:
Mirad, simplemente no le quitéis el ojo de encima al maletín, ¿vale?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
Pasad un buen finde, chicos.

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
¡Hasta luego, Srta. Pauling!
¡Salgo de la furgoneta!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
Hasta luego. Está bien.

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
¡Oiga, Srta. Pauling!
Antes de que se vaya. Eeem...

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[Scout tartamudeando]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
Scout. ¿Qué? Di algo.

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
Probablemente esté muy
ocupada este fin de semana, ¿no?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
Me hace gracia que me lo preguntes. Um.

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
Por lo que parece me lo
pasaré enterrando cadáveres.

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
Así no irás a la cárcel.

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
Oh b-bien. Entonces ambos estaremos ocupados.

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[sirenas]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
Oh. Tengo que irme.

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
Mucha gente ocupada con... ocupaciones.

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
Spy:
Respondiendo llamadas de nuevo, por lo que veo.

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
¡Que te den, Spy!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
Hey, mirad todo esto.
¿En qué habéis estado trabajando, cerebritos?

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
Al vuelo.

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
Sí. Escuchad. Hemos estado llevando a cabo
algunos experimentos con el teleportador.

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
Y... bueno.
Deberíais echarle un vistazo a esto.

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[Sonidos del teleportador]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
Scout:
Guau. Puedes teletransportar pan.

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
Eso es... un notición. Um.
¿Ha vuelto ya el Demo con la cerveza?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
¡Ahhhh! ¡¿Qué narices es eso?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
Tumores.

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
Todos sabéis lo que esto significa, ¿verdad?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
Soldier:
¡Ahhhhhhh!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
¡Ya no podemos teletransportar más pan!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
Engineer:
¡Guau! Tranqui... No exactamente, Soldier.

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
Podéis teletransportar todo el pan que queráis.

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
Esto va para todos.

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
Si hay algo que siempre hayáis 
querido hacer antes de...

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
Bueno. Morir.
Este podría ser un buen momento para ello.

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
Spy:
¿Cuánto tiempo tenemos hasta que esos tumores nos maten?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
Bueno, veamos. Todos hemos usado el
teleportador... digamos que unas 6 veces al día.

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
Durante 4 años.
Pero no somos pan. Hmm.

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
Tres días. Sí.
Nos quedan...

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
¡tres días de vida!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
¡¡Yiiiiiiiiiiiiiiiija!! ¡Yuuju! Yeah.

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
¿Qué?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
Spy: Esto es un cubo.

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
Dios mío.

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
Hay más.

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
¡No!

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
Contiene el último deseo
de cada uno de los que estamos aquí.

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
Scout. ¿Has recogido
los últimos deseos de todos?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
¡Por supuesto!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
Excelente. Caballeros, sincronicen
sus relojes de la muerte.

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[pitidos]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
Disponemos de 70 horas de vida.
Lo cual no es tiempo para la mayoría de personas.

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
Pero nosotros no somos como la mayoría de personas.

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
Somos mercenarios. Tenemos
los recursos. La voluntad.

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
¡Para sacarle el máximo partido a esas horas!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
El reloj está en marcha, caballeros.
Empecemos.

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
El primer deseo es el del Scout. Él me ha...

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
dibujado siendo
atropellado por un coche.

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
Y hay algo... saliendo de mi cuerpo.

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
Sí, son líneas de mal olor. Por eso
el coche lo atropella. Porque apesta.

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
Sí, ya veo. Aquí me has 
dibujado realizando

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
el acto sexual con la Torre Eiffel...

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
La Torre Eiffel realizando
el acto sexual conmigo...

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
Ambos relajándonos tras el coito...

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[mueve los labios]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
A mí llorando y con líneas de 
mal olor saliendo de la Torre Eiffel...

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
¡¿Alguien más ha puesto algo 
dentro del cubo aparte del Scout?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
Scout: Típico del Scout.
[risitas]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
Fantástico. Menuda forma
de perder el tiempo.

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
No has leído el mío.

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[Suspiro] ¿Pone que quieres el cubo?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
¡Sí!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
¡Nos vemos en el Infierno!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[Sorpresa]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[Llaman a la puerta]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
Largo.

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
Hey, ah... ¿tienes un segundo?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
Oh, Scout. Por favor.
¡Vete a la [pitido]!

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
Claro. Eso ha... ha tenido gracia.
Hum. Como decía, yo...

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[Grito]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! Au.
Venga, Spy.

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
Estoy bloqueando una puerta con la 
cabeza para decirte que lo siento.

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
Que sea rápido.

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
He vuelto a escribir un último deseo.

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
Me, eem... Me gustaría
tener una cita con la Srta. Pauling.

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
¿Tú? Pero si eres terrible con las chicas.

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
¿Qué? No. No. No. Spy, mira esto.

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
Y esto. Y esto de aquí.
Spy, mira todo esto.

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
Je. No. Las chicas se me dan de muerte.

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
Tenemos cubos de alitas.
¿Quieres hacerlo?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
Bueno. Vale.

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
Tú, Spy. Tú eres increíble con las damas.

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
Ya sabes, las que tienen clase.
Esas que huelen bien y saben leer.

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
Y que siempre tienen las gafas 
un poco torcidas. ¿Sabes?

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
Esas que no saldrían con alguien como yo.

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
Hmm, ¿y por qué crees que pasa eso?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
Venga, Spy, no lo sé.

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
Bueno, entonces nos llevaremos
el misterio a la tumba. Nos vemos.

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
Espera. Espera. Ah. [suspiro]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
Vale. Mira. Genial.
Spy. Que esto nunca salga de aquí. [Suspiro]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
Eres mejor que yo. ¿Vale?
Necesito tu ayuda.

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
Lo haré con una condición.

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[Micrófono acoplándose]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
Dilo otra vez.

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
Sedúceme.

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
¿A ti?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
Sedúceme.

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
¿Qué? Spy, no voy a...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
¡Sedúceme!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
Vale. Vale. De acuerdo.

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
Qué hay, preciosa.
Tengo un cubo lleno de alitas.

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
¡No soy una de tus fulanas zampapollo!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
Soy una mujer. Me gustan los hombres peligrosos.
Misteriosos.

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
¡¿Quieres ser mi amante?! Gánatelo.
¡Sedúceme!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
Spy: Última pregunta: tienes una cena
romántica a las 7.

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
¿A qué hora llegas?

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
A las 7. A.M. Inspecciono el restaurante,
reviso los antecedentes del personal.

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
¿Podemos fiarnos del cocinero? Si no me lo
tengo que cargar.

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
Me deshago del cuerpo, lo reemplazo
por un colega, no más tarde de las 4:30...

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
Estás preparado.

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
¿De verdad?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
No. Todo lo que acabas de decir
es una locura y no nos queda tiempo.

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
Enhorabuena. Eres un desastre.

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
Oh. He fracasado, ¿no?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
Sí.

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
¿Lo hice?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
Sí.

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
¿Lo hice?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
Scout, ¿a dónde quieres llegar?

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
A donde quiero llegar es a que no te necesito.
Conseguiré esa cita por mi cuenta.

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
¿Por tu cuenta?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
Así es, lechuguino, por mi cuenta.

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
Así que por qué no coges tu pequeño
fracaso, lo envuelves y te lo...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
Mierda. Vale, me tengo que ir.

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
Y que te den.

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[Alarmas]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
¿Estás listo?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
¡Listo!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
Oh.

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[rugido]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[grito]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
Maldita sea.

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[Alarmas]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
Estás preparada. Allá vamos.
[Respira hondo]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
¡Ahhhh!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
Srta. Pauling. ¡Qué inesperada sorpresa!

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
Se han hecho con el maletín.
No te preocupes, podemos arreglarlo.

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
Lo recuperaremos y la
Administradora no tiene por qué enterarse.

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
Se ve... Se ve...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
Ahhhh.

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
Demo: ¡Borracha!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
Soldier: ¡Redonda! ¡Suave! ¡No, redonda!
Demo: ¡Borrosa!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
Radiante.

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
Pauling: Oh, hum. Tú también.

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
Un momento. El maletín está justo ahí.
Scout, has...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
¿Estáis celebrando una fiesta?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
Sí. No. O sea, sí. Bueno...
Sí, la cosa es que...

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
¡Tíos! ¡Eh colegas, escuchad!
Sólo es el pan lo que desarrolla tumores.

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
Ni siquiera tumores. Es algún
tipo de lunar autoconsciente que...

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
...sólo hace la metástasis
en un entorno de trigo puro.

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
Atentos, fijaos en esto.

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
Oh, mirad. ¡Me odia muchísimo!

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[risas]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
Así que estaremos bien. Siempre y cuando
nadie vuelva a teletransportar más pan.

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
Una cosa.

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
¿Qué pasa, Soldier?

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
He teletransportado pan.

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
¿Qué?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
Me dijiste que lo hiciera.

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
¿Cuánto pan?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
No he hecho nada más que
teletransportar pan durante tres días.

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
¡¿Dónde?! ¡¿A dónde lo has estado enviando?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[Estruendo]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
Scout. ¡Sólo tengo un día libre al año
y acabas de malgastarlo en...

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
...esto! Adiós.

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! Eh. ¿Por qué no lo 
discutimos durante la cena?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[Rugido]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
¡¿Qué diablos es eso?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
¡Srta. Pauling, corra!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
¡Ahora, doctor!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
Creo que está yendo bastante bien.

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
Ahora ve.

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
Hey, Srta. Pauling. Yo... lo siento mucho.

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
Dios, Scout, ¿por qué? ¿Por haber pulsado el
único botón que se supone que no debías pulsar?

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
¿Acaso tienes idea de lo 
que hay en un maletín que...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
¡Oh! ¡Oh! ¡Dame tu reloj!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
Sí. Exacto. Eso es
con lo que empezó todo.

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
Espere, no, en realidad...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[Grito]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
¡Jajajaja! ¡He teletransportado pan!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
...y así es como hemos llegado a
este punto de la historia en el que usted me mola y...

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
...probablemente debería sentarse para esto.

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
¡Chicos! ¡Cerrad las compuertas!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
Mire, Srta. Pauling, lo único que
quería en mis últimas horas...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[Rugido]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
¡Vamos!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
Hum. ¡No importa!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
Pauling: ¡Corre!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
¡Ostras!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[Gritando]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
¡Ahhhh!

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
Ah. Srta. Pauling, ¿se encuentra bien?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
No puedo sentir nada de cuello para abajo.

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
Oh, Dios.

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
Oh. Ahora sí lo siento. Ay. Au.

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
Oh, Dios, perdóneme. Todo ha sido...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
Divertido. Ha sido divertido.

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
¿No está enfadada?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
Estaba furiosa. Por Dios, haces
saltar la alarma del maletín y...

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
...por alguna razón estabais de fiesta.
Pero de repente había un monstruo y...

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
...le hemos disparado, hemos construido una bomba 
y creo que me he roto una pierna.

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
¿Podemos repetirlo?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
¡Claro! ¿Por qué no?

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
Espere, nah. No podemos. Estaré criando malvas.

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
Espera, ¿qué?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
¡Buenas noticias! ¡No nos vamos a morir!
¡Viviremos para siempre!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
¡No he dicho eso!
¡Sólo he dicho que no estamos llenos de tumores!

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
Oh, gracias a Dios.

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
Pues sí, Srta. Pauling. Supongo que es una cita.

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
La verdad es que este era el único
día libre que tenía este año.

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
Oh.

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
Oh, pero puedes acompañarme
en algunos trabajos.

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
Pauling: Mañana estaré lijando
las huellas dactilares de una pila de cadáveres.

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
Scout: Puag. No.

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
Pauling: Oh, podrías ayudarme a arrancar las muelas
de una caja llena de cabezas.

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
Scout: Va a ser que no.

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
Bueno, el viernes tendré que matar a alguien
que activó la alarma de un maletín y... oh.

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
Ya ibas a estar en ese.

