WEBVTT
Kind: captions
Language: pt-BR

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[Pneus cantando]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[Telefone tocando]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
Gaah! Baah! O quê?! O quê?
Ah.

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
Scout, é a Pauling.
Diga-me que vocês pegaram a maleta.

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
Sim, claro.

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
E ninguém viu vocês?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
Ah... Praticamente ninguém.

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
Scout, eu estou bem aqui agora.

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
Ah, engraçado você dizer isso...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
Olá, Srta. Pauling!
Matamos todo mundo e pegamos uma maleta!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
Todo mundo não, Soldier.
Vocês deixaram sete testemunhas.

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[Tiro]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
Seis.

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
Pauling:
Olha, só protejam a maleta, ok?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
Tenham um bom fim de semana.

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
Tchau, Srta. Pauling!
Estou saindo da van agora!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
Tchau tchau. Ok então.

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
Ei, ei, Srta. Pauling!
Antes de desligar. Ahh—

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[Scout balbuciando]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
Scout. O quê? Diga alguma coisa.

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
Você deve tá bem ocupada
esse fim de semana, né?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
Engraçado você ter mencionado. Hum.

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
Parece que eu vou ficar
enterrando corpos todo o fim de semana.

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
Para que vocês não vão pra cadeia.

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
Ah, b-bom. Então nós dois estamos ocupados.

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[Sirenes]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
Ah. Tenho que ir.

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
Muita gente ocupada com ocupações.

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
SPY:
Convidando o telefone pra sair de novo, pelo visto.

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
Vai pro inferno, Spy!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
Ei, olha só quanta coisa.
No que os dois palermas tão trabalhando?

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
Boa pegada.

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
É. Ouça. Ah... Nós estamos fazendo alguns
experimentos com o teletransportador.

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
Enfim,
seria bom que todos olhassem isso.

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[Sons do teletransportador]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
Scout:
Uau. Vocês podem teletransportar pão.

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
Isso é. Impressionante. Hum.
O Demo já voltou com a cerveja?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
O quêêêê! O que raios é isso?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
Tumores.

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
Cês sabem o que isso quer dizer, não é?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
Soldier:
Ahhhhhhh!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
Não podemos mais teletransportar pão!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
Engineer:
Ei! Ei... Não exatamente, Soldier.

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
Teletransporte quanto pão você quiser.

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
Isso vale pra todos vocês.

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
Se tiver algo que algum de vocês
queria ter feito antes de—

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
Bem. Morrer.
Agora seria uma boa hora.

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
Spy:
Quanto tempo até esses tumores nos matarem?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
Bem, vejamos. Usamos o teletransportador
digamos umas seis vezes por dia.

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
Vezes quatro anos.
Menos não somos pão. Hmm.

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
Três dias. Sim.
Todos nós temos—

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
três dias para viver!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
Uuuuuuuuul!! Uuuuul! Uul.

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
O que foi?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
Spy: Isso é um balde.

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
Santa misericórdia.

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
Tem mais deles.

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
Não!

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
Ele contém o último desejo
de todos os homens que estão aqui.

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
Scout. Você coletou o último
desejo de todo mundo?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
Pode apostar que sim!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
Excelente. Cavalheiros, sincronizem
os seus relógios da morte.

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[Bipe]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
Temos setenta horas para viver.
O que é nada para a maioria dos homens.

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
Nós não somos a maioria dos homens.

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
Somos mercenários. Temos
recursos. Temos vontade.

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
Para fazer essas horas valerem a pena!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
O tempo está passando, cavalheiros.
Vamos começar.

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
Nosso primeiro desejo é do Scout. Ele—

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
me desenhou sendo
atropelado por um carro.

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
Tem algo irradiando de mim.

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
Sim, são linhas de fedor. Por isso que
o carro atropelou ele. Porque ele fede.

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
Sim, entendo. Aqui você me
desenhou—

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
copulando com a Torre Eiffel.

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
A Torre Eiffel 
copulando comigo.

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
Nós dois relaxando pós-coito.

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[Murmuros]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
Eu chorando e a Torre Eiffel
exalando linhas de fedor.

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
Alguém além do Scout colocou um
cartão no balde?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
Scout:  Clássico Scout.
[Risada]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
Fantástico. Essa foi uma
perda enorme do meu tempo.

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
Você não leu o meu.

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[Suspiro] Ele diz que você quer o balde?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
Sim!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
Vejo vocês no inferno!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[Suspiro]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[Batidas na porta]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
Vá embora.

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
Ei, ah, você tem um segundinho?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
Ah, Scout. Por favor.
Vá se [piii].

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
É. Ei, isso é... engraçado.
Hum. Então, eu—

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[Grito]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
Espera! Espera! Espera! Ai.
Caramba, Spy.

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
Tô com a minha cabeça entre uma porta
pra te pedir desculpas.

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
Seja rápido.

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
Então, eu escrevi um último desejo.

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
Eu, ahh. Eu queria sair em um
encontro com a Srta. Pauling.

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
Você? Você é terrível com garotas.

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
O quê? Não. Não. Não. Spy, olha pra isso aqui.

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
E isso. E isso aqui.
Spy, olha pra isso tudo.

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
Heh. Não. Eu sou ótimo com garotas.

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
Nós dois temos baldes de frango.
Bora lá?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
Eh. OK.

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
Você, Spy. Você é ótimo com donzelas.

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
Cê sabe, as com classe. As que
cheiram bem e sabem ler.

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
E sempre usam óculos meio
tortos. Sabe como é?

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
As que não curtem um cara como eu.

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
Hmm, e por que isso acontece, na sua opinião?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
Qualé, Spy, eu não sei.

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
Bem, um mistério para levarmos
para os nossos túmulos, então. Adeus.

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
Pera. Pera. Ah. [Suspiro]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
OK. Olha. Tá bom.
Spy. Isso fica entre nós. [Suspiro]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
Você é melhor que eu. Tá bom?
Preciso que você me ajude.

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
Eu ajudo, sob uma condição.

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[Reverberação]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
Diga isso mais uma vez.

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
Me seduza.

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
Você?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
Me seduza.

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
O quê, Spy? Eu não vou...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
Me seduza!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
Tá. Tá. OK.

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
Fala, belezinha.
Eu tenho um balde de frango.

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
Eu não sou uma dessas vagabundas
que gostam de frango frito!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
Eu sou uma mulher. Gosto de homens perigosos.
Misteriosos.

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
Você quer ser meu amante?! Conquiste.
Me seduza!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
Spy: Última pergunta. Você tem um encontro
para jantar marcado às sete.

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
A que horas você chega?

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
Sete. Da manhã. Examino o restaurante,
procuro informações sobre os empregados.

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
O cozinheiro é de confiança?
Se não, eu mato ele.

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
Me livro do corpo, substituo ele
com meu próprio cara, tudo antes das 4:30.

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
Você está pronto.

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
Sério?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
Não. Você só disse loucuras
e o nosso tempo acabou.

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
Parabéns! Você é um fracasso.

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
Ah. Então eu falhei?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
Sim.

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
Mesmo?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
Sim.

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
Mesmo?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
Scout, aonde você quer chegar?

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
Eu não preciso de você.
Eu mesmo preparo esse encontro.

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
Você?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
Isso mesmo, mauricinho, eu.

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
Então pegue o seu fracassozinho,
vire-o de lado e...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
OK, caramba, preciso ir.

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
Mas vá se ferrar.

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[Alarme]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
Tudo pronto?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
Pronto!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
Ah.

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[Rugido]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[Grito]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
Ai, caramba.

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[Alarme]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
Você está pronta. Tudo bem.
[Respira fundo]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
Ahhhh!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
Srta. Pauling. Mas que surpresa.

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
Eles levaram a maleta.
Não se preocupa. Dá pra arrumar.

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
Vamos pegá-la de volta e a
Administradora nunca saberá.

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
Você está. Você está...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
Ahhhh.

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
Demo: Bêbada!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
Soldier: Redonda! Macia! Não, redonda!
Demo: Embaçada!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
Encantadora.

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
Pauling: Uhum. Você também.

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
Espera. A maleta está bem ali.
Scout, você...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
Vocês estão fazendo um baile?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
Sim. Não. Sim, é... bem, a...
É, o negócio é que...

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
Aí, pessoal! Escuta!
Só dá tumor em pão.

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
E nem são tumores. É alguma
forma de bolota senciente—

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
que só sofre metástase
em um ambiente de puro trigo.

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
Olha isso aqui.

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
Olha só como ele me odeia.

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[Rindo]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
Então estamos salvos. Pelo menos se
ninguém teletransportar mais pão.

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
Pergunta.

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
Qual é a sua pergunta, Soldier?

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
Eu teletransportei pão.

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
O quê?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
Você que mandou.

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
Quanto?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
Não fiz nada além de
teletransportar pão por três dias.

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
Onde?! Para onde você mandou?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[Estrondo]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
Scout. Eu tenho um dia de folga por ano
e você o desperdiçou—

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
nisso! Adeus.

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
Espera! Espera! Espera! Ah. Por que não
conversamos durante o jantar?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[Rugido]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
Mas o que raios é isso?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
Srta. Pauling, corra!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
Agora, doutor!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
Acho que está indo bem.

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
Agora vá.

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
Ei, Srta. Pauling. Mil desculpas.

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
Mas por quê, Scout? Por pressionar o único
botão que você não deveria pressionar?

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
Você tem ideia do que está
em uma maleta que...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
Ah! Ah! Me passa o seu relógio!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
Sim. Exatamente. Veja, é
assim que tudo começa.

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
Não, na verdade, espera...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[Grito]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
Rá! Rá! Rá! Eu teletransportei pão!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
Isso me traz ao ponto dessa história,
que é que eu gosto de você e—

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
seria bom se sentar antes de ouvir.

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
Pessoal! Fechem os portões!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
Srta. Pauling. Olha, nas minhas
últimas horas eu só queria...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[Rugido]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
Vamos lá!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
Hum. Deixa pra lá!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
Pauling: Corra!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
Oh, Deus!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[Gritando]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
Ahhhh.

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
Ah. Srta. Pauling, cê ta bem?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
Não sinto nada embaixo do pescoço.

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
Oh, Deus.

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
Oh. Agora tô sentindo. Ai. Ai.

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
Oh, Deus, desculpa mesmo. Isso é...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
Isso foi tão divertido.

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
Você não tá com raiva?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
Eu estava furiosa. Meu deus, você ligou
o alarme da maleta e—

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
estava fazendo um baile por algum motivo.
Mas aí apareceu esse monstro e—

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
nós atiramos nele e construímos uma
bomba e acho que quebrei a perna.

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
Podemos fazer isso de novo?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
Sim, claro.

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
Espera, não. Não dá. Eu vou morrer.

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
Espera, o quê?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
Boas notícias! Não estamos morrendo!
Vamos viver para sempre!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
Eu não disse isso!
Só disse que não estamos repletos de tumores!

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
Ah, graças a Deus.

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
Então, é, Srta. Pauling. Acho que é um encontro.

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
Na verdade, esse era o meu
único dia de folga no ano.

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
Ah.

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
Ah, mas você pode me acompanhar
em alguns trabalhos.

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
Pauling: Amanhã eu vou lixar as
impressões digitais de alguns cadáveres.

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
Scout: Ah. Não.

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
Pauling: Ah, você pode me ajudar a arrancar os
molares de uma caixa de cabeças.

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
Scout: Isso não.

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
Bem, na sexta eu tenho que matar alguém que
apertou o botão de alarme da maleta e... ah.

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
Você já vai comparecer nesse aí.

