WEBVTT
Kind: captions
Language: pt

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[Pneus a chiar]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[telefone a tocar]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
Gaah! Baah! Que foi?! Que foi?
Oh.

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
Scout, é a Pauling.
Diz-me que conseguiram a mala.

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
Sim, claro.

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
E ninguém vos viu?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
Hã... praticamente ninguém.

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
Scout, eu estou no local agora mesmo.

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
Bem, por acaso...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
Olá, Menina Pauling! Matámos
toda a gente e conseguimos uma mala!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
Toda a gente não, Soldier. Vocês 
deixaram sete testemunhas, rapazes.

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[Disparo]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
Seis.

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
Pauling:
Olhem, apenas protejam a mala, ok?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
Tenham um bom fim de semana, rapazes.

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
Adeus, Menina Pauling!
Vou sair agora da carrinha!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
Adeus. Está bem então.

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
Ei, ei, Menina Pauling!
Antes de ir. Ahh—

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[Scout a gaguejar]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
Scout. O quê? Diz alguma coisa.

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
Provavelmente vais estar bem
ocupada este fim de semana, não é?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
É engraçado que fales nisso...

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
Parece que vou andar a enterrar
cadáveres durante o fim de semana.

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
Para que vocês não sejam presos.

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
Oh b-boa. Então estamos os dois ocupados.

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[sirenes]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
Oh. Tenho de ir.

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
Muita gente ocupada... com ocupações.

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
SPY:
Outra vez a convidar o telefone para sair?

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
Vai-te lixar, Spy!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
Ena, olhem para isto. No que é que 
vocês os dois têm andado a trabalhar?

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
Bem apanhado.

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
Pois. Ouve. Hã... Temos feito alguns testes
com o teletransportador.

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
E bem.
Vocês deviam ver isto.

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[Sons de teletransportador]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
Scout:
Uau. Conseguem teletransportar pão.

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
Isso é... fantástico.
E o Demo, já voltou com a cerveja?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
Aaaaah! Mas que raio é isso?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
Tumores.

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
Vocês sabem o que isto significa, certo?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
Soldier:
Ahhhhhhh!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
Já não podemos teletransportar pão!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
Engineer:
Calma! Calma... Não exatamente, Soldier.

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
Podes teletransportar o pão que te apetecer.

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
E o que digo serve para todos.

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
Se houver algo que vocês
gostariam fazer antes de...

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
Bem. Morrer.
Agora seria uma boa altura.

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
Spy:
Quanto tempo até que os tumores nos matem?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
Bem, vejamos. Nós usamos o
teletransportador umas seis vezes por dia.

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
Vezes quatro anos.
Menos o não sermos pão. Hmm.

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
Três dias. Sim.
Temos...

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
três dias de vida!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
Uuuuuuuuuuuuuu!! Uuuuuuu! Uu.

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
Que foi?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
Spy: Isto é um balde.

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
Santo Deus.

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
E há mais.

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
Oh não.

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
Ele contém o último desejo
de cada homem nesta sala.

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
Scout. Reuniste os
desejos de toda a gente?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
Claro!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
Excelente. Cavalheiros, sincronizem
os vossos relógios.

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[bip]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
Nós temos 70 horas de vida. Para a 
maior parte das pessoas, isso não é nada.

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
Nós não somos a maior parte das pessoas.

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
Nós somos mercenários. Nós
temos os recursos. A vontade.

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
De fazer com que estas horas
valham a pena!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
O relógio não pára, cavalheiros.
Vamos começar.

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
Comecemos com o desejo do Scout. Ele...

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
desenhou-me a mim a ser 
atropelado por um carro.

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
Tenho algo a irradiar de mim.

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
Ya, são linhas de fedor. Por isso é que o 
carro o atropelou. Porque ele cheira mal.

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
Sim, estou a ver. E aqui 
desenhaste-me a...

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
copular com a Torre Eiffel.

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
A Torre Eiffel a copular comigo...

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
Nós os dois a relaxar pós-coito...

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[murmuros]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
Estou a chorar e a Torre Eiffel agora
tem linhas de fedor a sair dela.

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
Mas será que alguém sem ser o
Scout meteu um cartão no balde?

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
Scout: Clássico Scout.
[risos]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
Fantástico. Um grande
desperdício do meu tempo.

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
Não leste o meu.

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[Suspiro] Aí diz que queres o balde?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
Sim!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
Ver-vos-ei a todos no inferno!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[Som de espanto]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[Batidas na porta]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
Vai-te embora.

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
Ei, hã, tens um segundo?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
Oh, Scout. Por favor.
Vai-te [piiiiiii].

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
Ya, isso... tem piada. 
Ah, mas olha...

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[Grito]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
Espera, espera! Au.
Vá lá, Spy.

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
Estou aqui a enfiar a cabeça pela porta 
só para te pedir desculpa.

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
Despacha-te.

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
Bem, eu escrevi mesmo um último desejo.

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
Eu... Eu gostaria de ter um
encontro com a Menina Pauling.

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
Tu? Tu és terrível com raparigas.

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
O quê? Não. Não. Não. Spy, olha para isto.

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
E isto. E isto aqui.
Spy, olha para isto tudo.

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
Heh. Não. Eu sou excelente com raparigas.

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
Ambos temos um balde com frango.
Vamos dar uma?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
Eh. Está bem.

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
Tu, Spy. Tu és fantástico com senhoras.

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
Tu sabes, aquelas com classe. Aquelas
que cheiram bem e sabem ler.

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
E que têm sempre os óculos um
bocadinho tortos. Sabes?

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
Aquelas que não ligam a um tipo como eu.

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
Hmm, e porque será, que achas?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
Vá lá, Spy. Eu não sei.

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
Bem, é um mistério que vamos
levar para a cova. Adeus.

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
Espera. Espera. [Suspiro]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
Está bem. Olha. Pronto.
Spy. Isto não sai desta sala. [Suspiro]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
Tu és melhor que eu. Está bem?
Eu preciso da tua ajuda.

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
Eu ajudo-te, com uma condição.

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[Ruído de microfone]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
Diz isso outra vez.

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
Seduz-me.

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
A ti?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
Seduz-me.

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
O quê, Spy? Eu não vou...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
Seduz-me!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
Certo. Certo. Ok.

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
Olá, jeitosa. Tenho 
um balde com frango.

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
Eu não sou uma dessas vadias que comem frango frito!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
Sou uma mulher. Gosto de 
homens perigosos. Misteriosos.

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
Queres ser o meu amado?! Merece-o.
Seduz-me!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
Spy: Última pergunta. Tens um jantar
marcado para as sete.

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
A que horas chegas?

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
Sete. Da manhã. Examino o restaurante,
pesquiso sobre o passado dos empregados.

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
Posso confiar no cozinheiro? Se não,
terei de o matar.

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
Livro-me do corpo, substituo-o por um 
tipo dos meus, tudo antes das 4:30.

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
Estás pronto.

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
A sério?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
Não. Tudo o que disseste é uma
loucura e estamos sem tempo.

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
Parabéns. És um falhado.

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
Oh. Então falhei, hm?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
Sim.

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
Será?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
Sim.

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
Será?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
Scout, onde é que queres chegar?

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
Onde quero chegar é que não preciso de ti.
Vou tratar deste encontro sozinho.

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
Sozinho?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
Pois é, ó espertinho, sozinho.

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
Por isso, porque não pegas no tal
'falhado', o enrolas e enfias...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
Ok, caramba, tenho de ir.

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
Mas vai-te lixar.

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[Alarme]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
Está tudo pronto?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
Pronto!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
Oh.

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[rugido]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[grito]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
Ora bolas.

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[Alarme]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
Estás pronta. Ok.
[Respiração profunda]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
Ahhhh!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
Menina Pauling. Que surpresa inesperada.

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
Eles levaram a mala.
Não te preocupes, podemos resolver isto.

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
Vamos recuperá-la e a
Administradora nem tem de saber.

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
Tu estás. Tu estás...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
Hããã...

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
Demo: Bêbada!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
Soldier: Redonda! Macia! Não, redonda!
Demo: Desfocada!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
Encantadora.

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
Pauling: Hm hm. Tu também.

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
Espera aí. A mala está mesmo ali.
Scout, tu...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
Vocês estão a fazer um baile?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
Sim. Não. Sim, ah. Bem o.
Sim, o que se passa é...

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
Malta! Ei amigos, oiçam!
Só o pão é que fica com tumores.

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
Nem são tumores. São uma
espécie de verruga consciente que...

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
só se desenvolve num
ambiente de trigo puro.

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
Olhem, vejam isto.

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
Vejam só. Odeia-me tanto.

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[risos]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
Por isso estamos bem. Desde que
ninguém teletransporte pão.

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
Pergunta.

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
Qual é a tua pergunta, Soldier?

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
Eu teletransportei pão.

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
O quê?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
Disseste-me para o fazer.

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
Quantos pães?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
Não fiz outra coisa senão 
teletransportar pão durante 3 dias.

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
Para onde?! Para onde é que o tens enviado?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[Tremores]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
Scout. Eu tenho um dia de folga
por ano e tu desperdiçaste-o...

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
nisto! Adeus.

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
Espera! Espera! Espera! Porque não
falamos disto durante o jantar?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[Rugido]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
Mas o que raio é aquilo?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
Pauling, foge!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
Agora, doutor!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
Acho que está a correr muito bem.

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
Agora vai.

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
Ei, Menina Pauling. Oh, peço imensa desculpa.

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
Ora, Scout, porquê? Por carregar no único
botão em que nunca se deveria carregar?

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
Fazes ideia do que
está numa mala que...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
Oh! Oh! Dá-me o teu relógio!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
Sim. Exatamente. Foi assim 
que tudo começou.

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
Não, na verdade espera aí...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[Berro]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
Ha ha ha! 
Eu teletransportei PÃO!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
E isso leva-me ao porquê desta
história, que é o eu gostar de ti e...

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
devias estar sentada para ouvir isto...

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
Rapazes! Fechem as portas de segurança!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
Menina Pauling. Nas minhas
últimas horas eu só queria...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[Rugido]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
Venham!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
Hã... Esquece!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
Pauling: Corre!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
Oh meu Deus!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[Gritos]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
Ahhhh.

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
Ah. Pauling, estás bem?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
Não sinto nada abaixo do pescoço.

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
Oh meu Deus.

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
Oh. Agora já sinto. Au. au.

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
Oh meu Deus, peço imensas desculpas. Isto é...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
Isto foi tão divertido.

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
Não estás chateada?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
Estava furiosa. Oh meu Deus,
ativaste o alarme da mala e...

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
estavas a fazer um baile por alguma razão.
Mas depois apareceu este monstro e...

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
disparamos nele e fizemos uma bomba
e acho que a minha perna está partida.

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
Podemos fazer isto outra vez?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
Sim, claro.

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
Espera, não. Não podemos. Eu vou estar morto.

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
Espera aí, o quê?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
Boas notícias! Não estamos a morrer!
Vamos viver para sempre!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
Eu não disse isso! Só disse que 
não estamos cheios de tumores!

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
Oh, graças a Deus.

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
Então pronto, Menina Pauling. 
Acho que está combinado.

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
Na verdade, este foi o meu
único dia de folga deste ano.

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
Oh.

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
Oh, mas podes vir comigo
para alguns trabalhos.

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
Pauling: Amanhã vou lixar as impressões
digitais de uma pilha de cadáveres.

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
Scout: Eh. Não.

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
Pauling: Oh, podes me ajudar a arrancar
os molares de uma caixa de cabeças.

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
Scout: Isso não.

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
Bem, na sexta tenho de matar alguém que
carregou no botão de alarme da mala e... oh.

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
Já vais estar lá para essa.

