WEBVTT
Kind: captions
Language: ru

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[визг покрышек]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[телефонный звонок]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
Бва! Брр! Что?! Чего?
А.

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
Разведчик, это Полинг.
Надеюсь, дипломат у вас?

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
Да, конечно.

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
И вас никто не заметил?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
Ну... Практически никто.

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
Я звоню оттуда.

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
Ну, так получилось, что...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
Здрасьте, мисс Полинг!
Мы всех поубивали и забрали дипломат!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
Не всех, Солдат.
Ребята, вы оставили семерых свидетелей.

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[выстрел]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
Шесть.

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
Полинг: Так, просто не потеряйте кейс, ладно?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
Хороших выходных, ребята.

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
До встречи, миссис Полинг!
Я выхожу из фургона!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
Ладно. Пока-пока.

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
Эй, эй, миссис Полинг!
Еще кое-что. Ну...

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[Разведчик запинается]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
Чего, Разведчик? Говори уже.

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
Вы, наверное, очень заняты на этих выходных, да?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
Забавно, что ты это подметил. Ну...

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
Похоже, что все выходные
я буду закапывать трупы.

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
Чтобы вас не упрятали за решетку.

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
А, чу-чудно. Выходит, мы оба заняты.

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[звук сирен]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
Ох, мне пора.

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
Все заняты всякими занятиями.

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
ШПИОН:
Опять зовешь телефон на свидание, да?

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
Иди к черту, Шпион!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
Хе-хе, вы только поглядите.
А вы, умники, над чем тут работали?

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
Хорошая реакция.

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
Ага, слушайте... Мы тут проводили
кой-какие эксперименты с телепортом.

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
И, в общем, вам лучше взглянуть на это.

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[звуки телепорта]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
Разведчик:
Ух ты. Мы можем телепортировать хлеб.

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
Вот это новость. Хм.
Где там Подрывник с пивом застрял?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
А-а-а! Что это, черт возьми?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
Опухоли.

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
Вы же понимаете, что это значит?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
Солдат:
А-а-а-а-а!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
Нам больше нельзя телепортировать хлеб!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
Инженер:
Эй! Эй... Не совсем верно, Солдат.

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
Можешь телепортировать столько хлеба, сколько захочешь.

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
Это вас всех касается.

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
Если вы хотели что-то
сделать прежде, чем...

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
Ну, умрете.
Вам лучше бы поторопиться.

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
Шпион:
Сколько у нас времени?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
Посчитаем. Мы используем
телепорт, скажем, по шесть раз на дню.

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
Умножаем на четыре года.
И мы — не хлеб. Хм...

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
Три дня. Да.
Нам осталось...

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
три дня до смерти!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
Вуууууууу!! Вууууууу! Вуу...

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
Что?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
Шпион:
Это ведро.

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
Боже мой.

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
Это еще не всё.

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
Нет!

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
В нем лежат предсмертные желания
каждого из нас.

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
Разведчик, ты ведь собрал все предсмертные желания?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
Так точно!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
Отлично. Господа, сверим наши часы смерти.

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[сигнал]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
Нам осталось жить семьдесят часов.
Для большинства это мелочь.

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
Но не для нас.

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
Мы — наемники. У нас есть возможности. Воля.

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
Всё, чтобы не потратить эти часы впустую!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
Время идет, господа. 
Давайте начнем.

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
И первое предсмертное желание от Разведчика. Он...

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
нарисовал, как меня сбивает машина.

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
От меня отходят какие-то полосы.

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
Да, это от тебя идет запах. Поэтому-то
машина его и сбивает. Он воняет.

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
Ясно. А здесь ты нарисовал,
как я...

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
занимаюсь сексом с Эйфелевой башней.

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
Эйфелева башня занимается
сексом со мной.

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
Мы оба отдыхаем после полового акта.

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[тихое бормотание]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
Я рыдаю, а от Эйфелевой башни
исходят струйки вони.

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
Кто-нибудь кроме Разведчика клал записку в ведро?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
Разведчик: Разведчик в своем стиле.
[хихикает]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
Великолепно. Это была
невероятная трата моего времени.

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
Ты не прочел мою.

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[вздох] Там написано, что ты хочешь ведро?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
Да!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
Увидимся в аду!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[вздох]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[стук в дверь]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
Пошли прочь.

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
Слушай, эм... Есть минутка?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
О, Разведчик, прошу.
Иди в [пип].

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
Да... Это смешно, смешно.
Ну и всё же я...

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[крик]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
Стой! Стой! Стой! Ой.
Да брось, Шпион.

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
Я тут бьюсь головой об двери,
чтобы извиниться перед тобой.

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
Только быстро.

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
Вообще-то, я написал предсмертное желание.

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
Я бы, эээ... Я бы хотел
сходить на свидание с мисс Полинг.

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
Ты? Да ты же не знаешь ничего о девушках.

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
Чего? Не. Не. Не. Шпион, ты только взгляни.

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
И на это. И на это тоже.
Шпион, взгляни на всё это.

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
Хех, нет уж. Я знаю подход к девушкам.

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
У нас обоих есть ведро с курицей.
Займемся этим?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
Ну, давай.

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
Но ты, Шпион. Ты знаешь подход к дамам.

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
Ну, знаешь, из высшего общества.
Которые хорошо пахнут и умеют читать.

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
И у которых очки всегда немного
криво одеты. Понимаешь?

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
Те, которые не западают на таких, как я.

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
Хмм, а как ты считаешь, почему?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
Да ладно, Шпион, я не в курсе.

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
Ну что же, эту загадку мы унесем
с собой в могилу. Прощай.

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
Стой. Стой. Но... [вздох]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
Ладно, убедил. Шпион.
Только между нами. [вздох]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
Ты лучше меня. Доволен?
Мне нужна твоя помощь.

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
Я помогу, но при одном условии.

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[скрип микрофона]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
Повтори.

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
Соблазни меня.

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
Тебя?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
Соблазни меня.

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
Чего? Шпион, я не буду...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
Соблазни меня!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
Ладно, ладно. Хорошо.

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
Привет, очаровашка.
У меня тут ведерко курочки.

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
Я не потаскуха, отдающаяся за курицу!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
Я женщина, которой нравятся
опасные мужчины. Загадочные.

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
Хочешь стать моим любовником?!
Сначала заслужи. Соблазни меня!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
Шпион: Последний вопрос. У тебя свидание
с ужином в семь часов вечера.

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
Во сколько ты придешь?

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
В семь... утра. Осмотрю ресторан
и проверю его работников.

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
Можно ли доверять повару?
Если нет, я убью его.

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
Избавлюсь от тела, заменю своим человеком.
Где-то до 16:30 справлюсь.

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
Ты готов.

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
Серьезно?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
Нет. Ты несешь полнейший бред. А наше время на исходе.

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
Поздравляю. Ты провалился.

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
О, Я провалился, да?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
Да.

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
Точно?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
Да.

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
Точно?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
Разведчик, к чему ты клонишь?

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
К тому, что ты мне не нужен.
Дальше я и сам справлюсь.

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
Сам?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
Вот именно, пижон, сам.

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
Так что возьми этот провал, заверни и засунь в...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
Блин, ладно, мне пора.

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
Всё равно ты болван.

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[сирена]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
Всё готово?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
Готово!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
O-о.

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[рык]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[крик]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
Вот черт.

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[сирена]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
Ты готова. Готова.
[глубокий вдох]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
А-а-а!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
Мисс Полинг, какой приятный сюрприз.

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
Они забрали дипломат.
Не волнуйся, мы это исправим.

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
Мы его вернем, и
Администратор ничего не узнает.

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
Вы. Вы выглядите...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
Э-э-э.

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
Подрывник: Пьяной!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
Солдат: Круглой! Мягкой! Нет, круглой!
Подрывник: Размытой!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
Восхитительно.

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
Полинг: Угу, ты тоже.

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
Погоди. Дипломат на месте. Разведчик, ты...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
У тебя что, выпускной?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
Да. нет. Ну, э. Типа.
В общем.

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
Ребята! Народ, слушайте!
Это только у хлеба опухли!

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
Это даже не опухли. Это своего
рода родимые пятна, которые...

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
которые пускают метастазы
в среде из чистой пшеницы.

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
Смотрите сюда.

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
Только посмотрите. Как же он меня ненавидит.

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[смех]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
Так что мы в порядке.
Если никто не телепортирует хлеб.

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
Вопрос.

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
Я тебя слушаю, Солдат.

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
Я телепортировал хлеб.

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
Что?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
Ты сам просил.

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
Сколько?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
Все три дня я только и телепортировал хлеб.

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
Куда?! Куда ты его посылал?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[грохот]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
Разведчик, у меня в году один выходной,
и ты потратил его на...

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
это! Прощай.

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
Стоп! Стоп! Стоп! А почему бы нам не обсудить это за ужином?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[рык]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
Что это, черт возьми?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
Миссис Полинг, бегите!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
Давай, доктор!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
Мне кажется, всё идет неплохо.

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
Пошел.

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
Миссис Полинг. Я дико извиняюсь!

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
Да ладно, Разведчик, за что? За то, что нажал единственную
кнопку, которую ни за что не следовало нажимать?

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
Ты хоть представляешь,
что в том дипломате, который...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
Эй! Эй! Дай свои часы!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
Ага. Именно. Понимаешь, именно
с этого все и началось.

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
Хотя, погоди...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[крик]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
Ха-ха-ха! Я телепортировал хлеб!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
В общем, так получилось,
что ты мне нравишься, и...

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
наверное, тебе лучше присесть.

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
Парни! Закрывайте ворота!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
Мисс Полинг, понимаете, в свои
последние часы жизни я просто хотел...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[рык]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
Ну же!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
Эм. Не важно!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
Полинг: Бежим!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
О, Боже!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[крик]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
А-а-а.

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
Ах. Миссис Полинг, вы в порядке?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
Я не чувствую ничего ниже шеи.

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
О, Боже.

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
Ой. Теперь чувствую. Ай. Ай.

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
О, Боже, мне очень жаль. Это...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
Это было так весело.

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
Ты не сердишься?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
Я была в ярости.
О, Боже, ты включил тревогу, и...

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
почему-то у тебя был выпускной.
А потом появился этот монстр, и...

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
мы стреляли в него и сделали бомбу,
и, похоже, у меня сломана нога.

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
Повторим как-нибудь?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
Да, конечно.

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
Погоди, не. Не можем. Я скоро умру.

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
Чего-чего?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
Хорошие новости! Мы не умираем! Мы будем жить вечно!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
Я этого не говорил!
Я просто сказал, что у нас нет опухолей!

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
Слава Богу.

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
Как-то так, миссис Полинг. Думаю, свидание удалось.

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
Вообще-то это был
мой единственный выходной в этом году.

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
Ой.

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
О, но ты можешь съездить
со мной на пару заданий.

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
Паулинг: Завтра я стираю отпечатки
пальцев у кучи трупов.

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
Разведчик: Ах. Нет.

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
Полинг: О, ты можешь помочь мне
вырвать у них зубы.

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
Разведчик: Откажусь.

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
Похоже, в пятницу мне надо будет убить того,
кто нажал кнопку тревоги, и... ой.

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
От этого ты точно не отвертишься.

