WEBVTT
Kind: captions
Language: uk

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[Скрегіт шин]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[Дзвенить телефон]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
А! Ах! Що?! Що?
Оу.

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
Розвіднику, це Полінг.
Сподіваюся, дипломат у вас.

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
Так, звісно.

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
І ніхто вас не помітив?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
Е, ну власне ні, ніхто.

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
Розвіднику, я зараз там.

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
Ну, то був кумедний випадок...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
Привіт, міс Полінг!
Ми всіх повбивали і забрали дипломат!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
Не всіх, солдате.
Хлопці, ви залишили сімох свідків.

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[Постріл]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
Шістьох.

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
Полінг:
Просто пильнуйте, аби з ним нічого не трапилося, гаразд?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
І веселих вам вихідних.

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
Бувайте, міс Полінг!
Виходжу з машини!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
Па-па, зустрінемось.

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
Гей, гей, міс Полінг!
Поки ви ще там. Е-е—

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[Розвідник затинається]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
Розвіднику. Алло? Скажи що-небудь.

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
У вас мабуть багатенько
справ цих вихідних, чи не так?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
Кумедно, що ти згадав. Ем...

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
Схоже, до кінця тижня я ховатиму трупи.

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
Аби вас не засадили за ґрати.

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
О, ну д-добре. Тож у нас обох є справи.

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[сирени]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
Ой, мушу йти.

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
Кожен зайнятий якоюсь зайнятістю.

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
ШПИГУН:
Бачу, ти знов фліртуєш з телефоном.

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
Іди до дідька, Шпик!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
Ти подивись-но на це все.
Що ви там майструєте, парочка високолобиків?

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
Гарна реакція.

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
Так, слухай. Е-е-е... Ми тут здійснили кілька
експериментів з телепортом.

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
От власне.
Ви всі маєте це побачити.

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[Звуки телепорта]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
Розвідник:
Круто. Можна телепортувати хліб.

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
Це така надзвичайна новина.
Підривник ще не приніс пива?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
Йо-о-ой! Це що за чортівня?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
Пухлини.

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
Ви розумієте, що це означає, так?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
Солдат:
Ар-р-р-р!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
Нам більше не можна телепортувати хліб!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
Інженер:
Гей, спокійно... Не зовсім так, солдате.

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
Телепортуй собі хліб скільки заманеться.

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
Це стосується кожного з вас.

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
Якщо хтось з вас бажав щось
зробити перед тим, як—

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
Ну, померти.
Зараз для цього найдоречніша мить.

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
Шпигун:
Скільки в нас часу, доки пухлини нас не вб'ють?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
Давайте подивимось. Ми всі користуємося
телепортом, скажімо, шість разів на день.

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
Помножити на чотири роки.
Відняти те, що ми — не хліб. Гм...

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
Три дні. Так.
Нам всім залишилось

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
жити три дні!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
Вуууууууууу!! Вууууу! Вуу.

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
Що?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
Шпигун: Це відро.

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
Боже милостивий.

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
Це ще не все.

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
Та ну!

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
Воно містить передсмертні бажання
кожного у цій кімнаті.

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
Розвіднику, ти зібрав побажання
кожного з нас?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
Ще б пак!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
Чудово. Панове, звіримо
наші таймери смерті.

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[звукові сигнали]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
Нам залишилося жити сімдесят годин. 
Для більшості людей це дрібниці.

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
Але ми — не більшість людей.

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
Ми — найманці. Ми маємо засоби, волю.

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
Щоб зробити цей час значущим!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
Час пішов, панове.
Почнемо.

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
Перше бажання — від Розвідника. Він...

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
намалював, як мене
збиває машина.

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
Із мене стирчать якісь риски.

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
Ага, це типу сморід. Через це 
його й збили&nbsp;— він смердюк.

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
Зрозуміло. Тут ти
зобразив, як я...

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
злягаюся з Ейфелевою вежею.

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
Ейфелева вежа 
злягається зі мною.

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
Тут ми відпочиваємо після злягання.

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[Тихо шепоче]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
Я ридаю, а від Ейфелевої вежі
відходять риски смороду.

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
Хтось, крім Розвідника, клав
картку у відро?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
Розвідник: Підколов.
[Гигикає]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
Дивовижно. Це змарнувало
безліч мого часу.

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
Ти не читав мою.

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[Зітхає] Там написано, що ти хочеш відро?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
Ага!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
До зустрічі в пеклі!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[Охає]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[Стук у двері]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
Забирайся.

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
Агов, є хвилинка?

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
О, розвідник. Прошу,
котися в [цензура].

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
Добре, добре. Посмішив.
Але все ж таки я...

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[Зойк]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
Стій! Стій! Стій! Ай!
Та годі вже тобі.

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
Я суну голову крізь двері,
щоб вибачитися.

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
Тільки швидко.

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
Я таки написав останнє бажання.

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
Я, ем. Я хочу
піти на побачення з міс Полінг.

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
Ти? Та ти ж не вмієш поводитися з дівчатами.

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
Що? Ні. Ні. Ні. Шпигуне, подивись на це.

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
І це. І це.
Подивись на мене, Шпик.

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
Тож, заливати до дівок я мастак.

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
У нас обох по відру курки.
Може, того?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
Ем. Давай.

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
Але ти, Шпигуне, майстер до всяких леді.

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
Знаєш, оті з еліти. Які добре
пахнуть і вміють читати.

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
І у котрих окуляри завжди
перекособочені. Тямиш?

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
Оті, що не западають на таких, як я.

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
Хм, і чому це так, як гадаєш?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
Ну-бо, Шпигуне, я не знаю.

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
Тоді цю таємницю ми заберемо
зі собою в могилу. Бувай.

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
Чекай. Чекай. Ех. [Зітхає]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
Гаразд, твоя взяла.
Шпигуне. Це залишиться тільки між нами. [Зітхає]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
Ти кращий за мене. Зрозумів?
І мені необхідна твоя допомога.

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
Я все зроблю, але за однієї умови.

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[Відлуння в мікрофоні]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
Скажи це ще раз.

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
Зваб мене.

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
Тебе?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
Зваб мене.

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
Що? Шпигуне, я ж не...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
Зваб мене!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
Добре. Добре. Гаразд.

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
Привіт, кралечка.
Маю для тебе курочку.

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
Я тобі не хвойда, якій лиш би пожерти!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
Я жінка. Я люблю небезпечних чоловіків.
Загадкових.

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
Хочеш бути моїм коханцем?! Заслужи.
Зваб мене!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
Шпигун: Останнє питання. Вечеря запланована
на сьому.

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
О котрій годині ти маєш прийти?

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
О сьомій, ранку. Прочесати ресторан,
зібрати дані про персонал.

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
Кухар надійний? Якщо ні, треба
його вбити.

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
Позбутися трупа, замінити власним
кухарем, не пізніше 16:30.

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
Ти готовий.

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
Що, правда?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
Ні. Усе, що ти оце сказав, було
нісенітницею, а в нас обмаль часу.

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
Мої вітання. Ти невдаха.

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
Тобто я облажався, так?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
Так.

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
Так?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
Так.

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
Так?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
Розвіднику, до чого ти ведеш?

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
Я веду до того, що ти мені не потрібен.
Я влаштую це побачення сам.

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
Сам?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
Саме так, чепуруне, сам.

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
То чом би тобі не взяти оту свою
невдачу, тричі її згорнути та запхнути...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
Так, трясця, треба йти.

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
А ти козел.

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[Тривога]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
Усе готово?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
Готово!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
Ох.

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[рев]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[вереск]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
Трясця.

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[Тривога]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
Ти готова. Ну гаразд.
[Глибоко вдихає]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
А-а-а!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
Міс Полінг. Яка несподіванка.

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
Вони забрали дипломат.
Не хвилюйся, ми все владнаємо.

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
Ми повернемо його назад, і
Адміністратор ніколи не дізнається.

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
У вас такі, у вас такі...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
Е-е-е.

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
Підривник: П'янкі!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
Солдат: Круглі! М'які! Ні, круглі!
Підривник: Затьмарені!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
Чарівні очі.

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
Полінг: Угу. У тебе теж.

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
Стривай-но. Дипломат же на місці.
Розвіднику, ти...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
У вас тут випускний?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
Так. Ні. Так, ем. Ну.
Так, справа в тому...

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
Хлопці! Гей, друзі, слухайте!
Це тільки хліб має пухлини.

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
І це навіть не пухлини. Це якийсь
різновид розумних родимок, що—

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
зростають тільки у
середовищі з чистої пшениці.

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
Ось, погляньте на це.

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
Ти ба. Воно мене так ненавидить.

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[Сміється]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
Тож ми у безпеці. Допоки
ніхто не телепортує хліб.

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
Питання.

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
Яке в тебе питання, солдате?

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
Я телепортував хліб.

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
Що?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
Ти мені наказав.

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
І скільки разів?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
Я тільки і робив, що
телепортував хліб три дні поспіль.

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
Куди?! Куди ти його телепортував?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[Гуркіт]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
Розвіднику. У мене лиш один вихідний
на рік, а ти змарнував його—

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
на це! Прощавай.

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
Стій! Стій! Стій! Ем. Чому б нам
не обговорити це за вечерею?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[Гарчання]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
Що це в біса таке?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
Біжіть, міс Полінг!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
Лікарю, давай!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
Бачу, все йде доволі добре.

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
Тепер іди.

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
Агов, міс Полінг. Оу, мені так прикро.

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
Господи, Розвіднику, за що? За те, що натиснув  
єдину кнопку, яку не мав ніколи натискати?

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
Ти хоч уявляєш,
що знаходиться в тому дипломаті...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
О! О! Дай мені свій годинник!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
Так. Точно. Бач, з цього все і почалося.

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
Ні, хоча, стривай...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[Вереск]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
Ха! Ха! Ха! Я телепортував хліб!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
І отак воно все склалося,
що ти мені подобаєшся—

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
гадаю, тобі краще присісти.

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
Хлопці! Зачиніть браму!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
Міс Полінг. Слухайте, останні
години мого життя я хотів...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[Рев]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
Мерщій!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
Ем, не зважай!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
Полінг: Біжи!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
О боже!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[Верещить]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
Оуууу.

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
Ох. Міс Полінг, ви в порядку?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
Я нічого не відчуваю нижче шиї.

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
О Боже.

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
О, тепер я відчуваю. Ой. Ой.

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
О боже, мені дуже шкода. Це все...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
Це було так весело.

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
Ви не сердитеся?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
Я скаженіла! Дідько,
ти ж увімкнув тривогу і...

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
чомусь у тебе був випускний.
А потім з'явилося це чудовисько і...

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
ми пристрелили його і зробили бомбу,
і, здається, у мене зламана нога.

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
Може, повторимо?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
Так, звичайно.

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
Чекайте, ні. Не вийде. Я зараз помру.

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
Стоп, що?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
Гарні новини! Ми не помремо!
Ми житимемо вічно!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
Я не говорив цього!
Я лиш сказав, що у нас нема пухлин!

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
О, слава богу.

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
Тож так, міс Полінг. Гадаю, це побачення.

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
Взагалі-то, це був мій
єдиний вихідний за рік.

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
Оу.

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
О, але ти можеш з'їздити
зі мною у справах.

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
Полінг: Завтра я витираю
відбитки пальців у купки трупів.

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
Розвідник: Ем, ні.

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
Полінг: О, ти можеш допомогти мені
вирвати у них зуби.

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
Розвідник: Теж ні.

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
Ну, в п'ятницю мені треба вбити когось, хто
натиснув тривожну кнопку дипломата, і... оу.

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
Тут ти вже точно будеш присутній.

