WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant

00:00:07.327 --> 00:00:09.338
[輪胎摩擦聲]

00:00:11.004 --> 00:00:13.782
♪ ♪

00:00:15.368 --> 00:00:18.323
[電話鈴聲]

00:00:18.928 --> 00:00:21.387
嘎! 叭! 蛤!? 什麼?　喔!

00:00:22.114 --> 00:00:24.301
偵察兵　是我　寶琳
情報箱到手了嗎?

00:00:24.444 --> 00:00:25.344
喔　是啊

00:00:25.474 --> 00:00:27.168
沒人看見你們?

00:00:27.264 --> 00:00:29.590
呃　基本上沒人瞧見

00:00:29.658 --> 00:00:30.875
偵察兵我人在現場　別唬我

00:00:31.409 --> 00:00:32.653
其實說來好笑...

00:00:32.666 --> 00:00:35.901
寶琳小姐您好!
我們殺光了全部敵人並取得了情報箱!

00:00:36.219 --> 00:00:39.250
並非全部　火箭兵　你們漏了七位目擊者

00:00:39.385 --> 00:00:40.086
[槍聲]

00:00:40.351 --> 00:00:41.409
六位

00:00:45.088 --> 00:00:47.176
寶琳: 聽著　你們只管保護好情報箱就好了　明白嗎?

00:00:47.309 --> 00:00:48.645
祝你們週末愉快

00:00:48.804 --> 00:00:51.245
寶琳小姐再見! 我要下車了!

00:00:51.344 --> 00:00:53.036
掰掰　就這樣吧

00:00:53.277 --> 00:00:55.859
寶琳小姐　等等!
在妳掛斷之前　呃...

00:00:57.027 --> 00:00:59.266
[偵察兵結巴中]

00:00:59.425 --> 00:01:00.556
偵察兵?　你說話呀?

00:01:00.774 --> 00:01:04.575
妳這個週末應該是很忙對不?

00:01:04.703 --> 00:01:06.130
你提起這件事說來正巧　嗯...

00:01:06.209 --> 00:01:09.622
看來我似乎整個週末都會忙著處理屍體

00:01:09.781 --> 00:01:11.289
這樣你才不會被抓去坐牢

00:01:11.349 --> 00:01:14.162
那好－好啊　看來我倆都剛好要忙

00:01:17.678 --> 00:01:18.868
[警車聲]

00:01:18.908 --> 00:01:20.297
喔! 我得走了

00:01:22.440 --> 00:01:25.590
大家都有很多忙事兒... 要忙

00:01:25.699 --> 00:01:27.855
間諜: 又在和撥號音約會嗎?

00:01:27.921 --> 00:01:28.861
去死吧間諜!

00:01:34.161 --> 00:01:37.654
嘿　看看這些東西　二位知識份子在幹些啥？

00:01:39.034 --> 00:01:40.288
接的好

00:01:40.971 --> 00:01:45.004
對　聽著　呃... 我們用傳送裝置進行了一些實驗

00:01:45.162 --> 00:01:47.599
我想你們都該來看看

00:01:47.773 --> 00:01:49.654
[傳送裝置音效]

00:01:52.038 --> 00:01:53.894
偵察兵: 哇! 它能傳送麵包!

00:01:53.927 --> 00:01:57.196
那真是呃... 重大發現
爆破兵啤酒買回來了沒?

00:01:57.529 --> 00:02:00.164
哇! 那他媽的是什麼?!

00:02:00.641 --> 00:02:01.413
腫瘤

00:02:03.569 --> 00:02:05.442
大家都明白這意味著什麼吧?

00:02:05.673 --> 00:02:06.696
火箭兵: 啊啊啊!

00:02:06.718 --> 00:02:09.543
我們再也不能傳送麵包了!

00:02:09.668 --> 00:02:12.603
工程師: 不! 不... 不全然是如此的　火箭兵

00:02:12.652 --> 00:02:15.263
你能盡情地傳送麵包

00:02:15.993 --> 00:02:17.081
你們大家都聽著

00:02:17.543 --> 00:02:21.012
若有任何事你們會想在翹...

00:02:21.297 --> 00:02:25.309
臨終之前完成的話
現在會是一個絕佳的時機

00:02:26.046 --> 00:02:28.949
間諜: 我們大概還剩多久時間?

00:02:29.083 --> 00:02:33.417
我看看　假設大家每天傳送六次

00:02:33.495 --> 00:02:36.988
乘以四年
除以我們不是麵包　嗯

00:02:37.747 --> 00:02:40.594
三天　是的　我們都...

00:02:40.626 --> 00:02:42.459
只剩三天可活!

00:02:44.430 --> 00:02:49.138
嘩嘩嘩嘩嘩嘩嘩哇!! 哇哈哈哈! 哈!

00:02:50.778 --> 00:02:51.459
啥?

00:03:00.029 --> 00:03:02.429
間諜: 這是個桶子

00:03:02.694 --> 00:03:03.851
我的天哪

00:03:03.975 --> 00:03:04.810
不單如此

00:03:04.935 --> 00:03:06.092
不會吧

00:03:06.597 --> 00:03:09.659
裡頭有大家臨終前的遺願

00:03:10.486 --> 00:03:13.540
偵查兵　你收集了大家的願望了嗎?

00:03:13.729 --> 00:03:14.454
那當然!

00:03:14.671 --> 00:03:18.525
非常好　各位　將你的生命時鐘對時

00:03:19.058 --> 00:03:20.495
[嗶]

00:03:21.333 --> 00:03:26.313
我們還有七十小時能活
對一般人而言　時間僅剩不多

00:03:27.097 --> 00:03:29.684
但我們並非一般人

00:03:30.043 --> 00:03:35.370
我們是傭兵　我們擁有一般人所沒有的
資源和決心意志

00:03:35.370 --> 00:03:37.320
讓我們把握僅存的時間!

00:03:38.436 --> 00:03:42.146
時間可不等人　諸位　開始吧

00:03:43.497 --> 00:03:47.917
第一個願望是偵查兵的　他...

00:03:47.977 --> 00:03:51.449
畫了一張　我被車撞的圖

00:03:51.960 --> 00:03:54.480
而且我似乎散發著某種東西

00:03:54.624 --> 00:03:57.590
那些是臭氣
因為他太臭了所以車子才撞他

00:03:57.868 --> 00:04:00.160
我看得出來　接下來你畫了我和...

00:04:00.179 --> 00:04:02.665
和艾菲爾鐵塔從事性行為

00:04:02.844 --> 00:04:05.749
然後換艾菲爾鐵塔　和我進行性行為

00:04:05.941 --> 00:04:08.560
我和鐵塔完事後放鬆的樣子

00:04:08.750 --> 00:04:09.655
[唇語: 完事後?]

00:04:09.786 --> 00:04:12.841
我在哭泣　而艾菲爾鐵塔開始散發臭氣

00:04:12.960 --> 00:04:15.817
除了偵查兵之外
還有人在桶裡投入願望單嗎?!

00:04:16.214 --> 00:04:17.602
偵查兵: 經典之作　[竊笑]

00:04:17.643 --> 00:04:20.619
真是棒透了　根本在浪費我的時間

00:04:20.698 --> 00:04:21.690
你沒有讀我的！

00:04:21.968 --> 00:04:23.595
[嘆氣] 上面是否寫著　你想要這個水桶?

00:04:23.655 --> 00:04:24.195
是的!

00:04:27.032 --> 00:04:29.096
我們地獄裡再相會!

00:04:38.689 --> 00:04:39.641
[倒抽氣]

00:04:51.182 --> 00:04:52.710
[敲門聲]

00:04:53.206 --> 00:04:54.138
走開

00:04:55.212 --> 00:04:58.129
嘿　你有空嗎

00:04:58.347 --> 00:05:01.541
喔　偵查兵　請...
去 [消音] 你自己吧

00:05:01.713 --> 00:05:05.668
對　哈哈　你真幽默　總之我...

00:05:05.728 --> 00:05:06.522
[大叫]

00:05:06.581 --> 00:05:09.418
等一下　等一... 哎唷!
別這樣　間諜

00:05:09.498 --> 00:05:12.514
我拿我的腦袋當作門擋
就是要來和你道歉的

00:05:14.596 --> 00:05:15.866
有屁快放

00:05:16.822 --> 00:05:20.611
就是... 我其實有寫下一個遺願

00:05:21.127 --> 00:05:26.068
我其實... 想要和寶琳小姐約一次會

00:05:26.472 --> 00:05:28.488
你? 你的把妹技巧爛透了

00:05:28.627 --> 00:05:32.129
什麼? 喔不不不　間諜　看看這個

00:05:32.348 --> 00:05:35.323
這裡　和這裡
間諜你看這全套組合

00:05:35.403 --> 00:05:37.605
嘿　我追女孩子可是頗有心得

00:05:37.705 --> 00:05:39.567
瞧我們都有桶炸雞
要直接來嗎?

00:05:39.647 --> 00:05:40.301
嗯　好吧

00:05:40.400 --> 00:05:44.666
但是間諜　你對女人卻是攻無不克

00:05:44.944 --> 00:05:49.249
你知道的　那種比較典雅的女人
聞起來很香又識字的那種

00:05:49.348 --> 00:05:52.821
而且眼鏡永遠都戴不正的那一型　你知道嗎

00:05:52.940 --> 00:05:54.984
就是不會對我這種男人有興趣的那一型

00:05:55.301 --> 00:05:58.053
那你認為為何會如此?

00:05:58.655 --> 00:05:59.964
間諜別這樣　我不曉得　

00:06:00.113 --> 00:06:03.193
看來我們到死都永遠不會明白　再會

00:06:03.289 --> 00:06:04.699
等等　等等啊　 [嘆氣]

00:06:04.897 --> 00:06:10.673
好吧　間諜
接下的談話將永遠不會離開這房間　[嘆氣]

00:06:11.169 --> 00:06:15.782
你比我厲害　好嗎?
我真的需要你的幫助

00:06:17.020 --> 00:06:19.798
好吧　但我有個條件

00:06:21.839 --> 00:06:26.085
[麥克風回音]

00:06:26.621 --> 00:06:29.041
剛才的話　你重覆一次

00:06:46.987 --> 00:06:47.920
勾引我

00:06:50.043 --> 00:06:50.757
你?

00:06:50.956 --> 00:06:52.028
勾引我

00:06:52.167 --> 00:06:53.813
什麼　我才不要...

00:06:53.831 --> 00:06:54.783
勾引我!

00:06:54.982 --> 00:06:56.906
好好好　好的

00:07:00.180 --> 00:07:04.009
你好啊　可人兒
我這有一桶炸雞...

00:07:04.148 --> 00:07:07.243
我不是你平常勾搭的那種炸雞妹!

00:07:07.367 --> 00:07:11.494
我是個女人　我喜歡的男人
既危險又神秘

00:07:11.613 --> 00:07:15.284
要成為我的愛人　就得要會爭取!
勾引我!

00:07:16.512 --> 00:07:55.400
♪ ♪

00:07:58.363 --> 00:08:01.398
間諜: 最後一個問題
你晚上七點約了吃晚餐

00:08:01.935 --> 00:08:03.820
你該幾點到

00:08:04.276 --> 00:08:08.661
七點鐘　上午
先勘查餐廳　並調查所有職員的身家背景

00:08:08.760 --> 00:08:10.804
我能信任廚子嗎? 
若不能　就把他作了

00:08:10.943 --> 00:08:14.455
毀屍滅跡後再用自己人替代他
全部要在 4 點 30 分前完成

00:08:15.776 --> 00:08:16.729
你準備好了

00:08:16.817 --> 00:08:17.509
真的嗎?

00:08:17.679 --> 00:08:22.259
假的　你剛說全部都是瘋話
而我們的時間所剩不多

00:08:22.792 --> 00:08:25.298
恭喜你　你簡直糟糕透頂

00:08:25.893 --> 00:08:29.136
喔　我失敗了是嗎?

00:08:29.295 --> 00:08:29.861
是的

00:08:30.001 --> 00:08:30.761
是嗎?

00:08:30.874 --> 00:08:31.351
是的

00:08:31.475 --> 00:08:32.031
是嗎?

00:08:32.054 --> 00:08:33.063
偵察兵　講重點

00:08:33.119 --> 00:08:36.316
重點就是我不需要你的幫忙!
我自己能夠安排妥當

00:08:37.031 --> 00:08:37.893
你自己?

00:08:37.995 --> 00:08:39.979
是的　風流大少　我自己來

00:08:40.312 --> 00:08:43.632
你大可將你他奶奶的失敗
捲起來自己吞...

00:08:43.837 --> 00:08:45.175
喔好　我得走了

00:08:46.207 --> 00:08:47.159
但還是去你奶奶的

00:08:49.350 --> 00:08:53.387
[警報聲]

00:08:59.968 --> 00:09:00.796
你們準備好了嗎?

00:09:01.057 --> 00:09:02.077
準備好了!

00:09:11.332 --> 00:09:11.990
喔

00:09:12.159 --> 00:09:12.658
[吼]

00:09:12.727 --> 00:09:13.305
[驚叫]

00:09:14.450 --> 00:09:15.312
糟糕了

00:09:19.992 --> 00:09:26.675
[警報聲]

00:09:28.101 --> 00:09:30.029
妳準備好了　上吧
[深呼吸]

00:09:31.367 --> 00:09:31.865
啊啊啊!

00:09:32.141 --> 00:09:35.543
寶琳小姐嗎　真是個意外的驚喜

00:09:35.566 --> 00:09:39.081
他們偷走了情報箱
別擔心　我們能搞定它

00:09:39.331 --> 00:09:42.358
我們能神鬼不覺的奪回來
管理員她不會發現的

00:09:42.630 --> 00:09:45.496
妳看起來... 看起來...

00:09:45.984 --> 00:09:47.435
嗯...

00:09:47.492 --> 00:09:48.274
爆破兵: 喝醉了!

00:09:48.411 --> 00:09:50.327
火箭兵: 圓滾滾! 軟趴趴! 不... 圓滾滾!
爆破兵: 霧煞煞!

00:09:50.417 --> 00:09:51.279
真迷人

00:09:51.313 --> 00:09:52.860
寶琳: 對啦　你也是

00:09:53.076 --> 00:09:56.953
等等　情報箱仍好端端的在那
偵察兵你...

00:09:57.484 --> 00:09:58.414
你是要開舞會嗎?

00:09:59.423 --> 00:10:02.723
是阿　喔不　其實也是啦　不過但是
好吧其實是這樣的

00:10:02.913 --> 00:10:06.994
大夥兒! 好消息!　只有麵包會得腫瘤

00:10:07.029 --> 00:10:10.881
而且似乎不是腫瘤
它像是某種有自我意識的美人痣

00:10:10.915 --> 00:10:14.804
只在全麥的環境才會擴散

00:10:14.907 --> 00:10:15.928
你看這個

00:10:16.832 --> 00:10:19.711
看它多討厭我啊

00:10:19.757 --> 00:10:21.185
[笑]

00:10:21.480 --> 00:10:25.686
所以看來我們沒事了
只要大家不傳送麵包就行了

00:10:26.142 --> 00:10:26.853
問題

00:10:26.933 --> 00:10:28.531
什麼問題　火箭兵?

00:10:28.791 --> 00:10:30.084
我傳送了麵包

00:10:30.209 --> 00:10:30.833
什麼?

00:10:31.172 --> 00:10:31.910
你叫我這麼作的

00:10:32.318 --> 00:10:33.995
多少?

00:10:34.379 --> 00:10:36.703
我這三天除了傳送麵包之外
都沒做別的事

00:10:36.763 --> 00:10:39.379
什麼?! 你把它們傳送到哪去了?!

00:10:39.459 --> 00:10:42.067
[地震]

00:10:42.528 --> 00:10:47.791
偵察兵　我一年只有一天的休假
而你把它浪費在...

00:10:48.925 --> 00:10:51.167
這上面!　再見

00:10:51.213 --> 00:10:55.098
先等等! 先等等!
我們何不邊用餐邊討論?

00:10:55.189 --> 00:10:56.293
[吼]

00:10:56.327 --> 00:10:57.711
那是什麼鬼東西?!

00:11:20.418 --> 00:11:21.654
寶琳小姐　快走!

00:11:25.326 --> 00:11:26.346
就是現在　醫生!

00:12:06.572 --> 00:12:08.238
我認為進展得很順利不是嗎?

00:12:09.599 --> 00:12:10.619
快去吧

00:12:10.861 --> 00:12:14.138
寶琳小姐　真是對不起

00:12:14.194 --> 00:12:17.155
老天　偵察兵　何必?
你只是按了一個永遠不該按的按鈕罷了

00:12:17.168 --> 00:12:19.049
你知道一個情報箱裡存放著...

00:12:19.077 --> 00:12:20.169
喔! 喔! 快給我你的手錶!

00:12:20.285 --> 00:12:23.030
對啊　就是這個
一切都是從這玩意開始的

00:12:23.382 --> 00:12:24.584
等等...

00:12:24.619 --> 00:12:25.832
[大叫]

00:12:26.826 --> 00:12:30.344
哈哈哈! 我傳送了麵包!

00:12:37.232 --> 00:12:39.528
所以說整個故事的重點是
我喜歡妳　然後...

00:12:39.528 --> 00:12:40.526
妳現在其實應該要坐下來比較好

00:12:40.591 --> 00:12:43.379
你們快關上防爆門!

00:12:44.987 --> 00:12:47.198
寶琳小姐
在我的最後這幾個小時當中　我只想...

00:12:47.800 --> 00:12:49.376
[吼]

00:12:49.704 --> 00:12:50.691
快一點!

00:12:50.839 --> 00:12:52.142
呃　算了!

00:12:52.188 --> 00:12:53.050
寶琳: 快跑!

00:12:54.596 --> 00:12:55.435
喔天哪!

00:13:26.073 --> 00:13:28.579
[大叫]

00:13:37.850 --> 00:13:39.301
啊啊啊!

00:13:40.068 --> 00:13:43.409
[呻吟] 寶琳小姐　妳還好嗎?

00:13:44.101 --> 00:13:45.780
我脖子以下沒有知覺了

00:13:45.893 --> 00:13:46.415
喔天啊

00:13:46.913 --> 00:13:49.615
不等等　我現在有感覺了　噢好痛...

00:13:49.695 --> 00:13:53.109
老天!　我真的很抱歉　這完全...

00:13:53.210 --> 00:13:56.886
真是有趣極了!

00:13:56.977 --> 00:13:57.736
妳不生氣?

00:13:57.826 --> 00:14:00.564
我氣炸了! 天啊
你按了情報箱的警報並...

00:14:00.610 --> 00:14:03.172
莫名其妙地要辦個舞會
但是後來有這個怪物然後...

00:14:03.229 --> 00:14:04.790
我們對牠開槍　然後作了顆炸彈
然後我想我的腿是斷了

00:14:04.790 --> 00:14:05.447
我們可以再來一次嗎?

00:14:05.493 --> 00:14:06.378
喔　好啊

00:14:06.854 --> 00:14:09.291
等等　我們不能　我快死了

00:14:09.588 --> 00:14:10.393
啊? 什麼?

00:14:10.472 --> 00:14:14.135
好消息! 我們不會死!
我們將長生不老!

00:14:14.910 --> 00:14:18.742
我並沒有那麼說!
我只說我們沒有長腫瘤

00:14:19.088 --> 00:14:20.051
喔　謝天謝地

00:14:21.787 --> 00:14:24.463
那好啊　寶琳小姐　就這麼約定了

00:14:24.633 --> 00:14:27.169
不過這是我今年唯一一次的休假

00:14:27.204 --> 00:14:27.567
喔

00:14:27.657 --> 00:14:29.785
不過我有些案子
你應該可以跟著一塊兒來

00:14:31.210 --> 00:14:35.138
寶琳: 明天我要打磨掉一堆屍體的指紋

00:14:35.207 --> 00:14:35.955
偵察兵: 呃　不了

00:14:36.024 --> 00:14:38.155
寶琳: 我有一箱頭顱的牙齒需要拔掉　或許你能幫忙

00:14:38.265 --> 00:14:38.787
偵察兵: 那也不用了

00:14:39.285 --> 00:14:43.764
還是禮拜五我得去作掉一個
亂按情報箱警報的傢伙　然後... 哦

00:14:44.932 --> 00:14:46.135
你是當事人　本來就該在場

