WEBVTT
Kind: captions
Language: en

00:00:04.320 --> 00:00:06.960
I'll cook up a solution with the knowledge I've accrued

00:00:06.960 --> 00:00:09.200
They say a kitch-en time saves nine, but I'm just saving two

00:00:09.200 --> 00:00:11.560
I've gathered the ingredients to make some time sorbet

00:00:11.560 --> 00:00:14.800
There's hardly room for seconds when the seconds melt away

00:00:34.500 --> 00:00:36.400
I'll cook up a solution with the knowledge I've accrued

00:00:36.420 --> 00:00:38.700
They say a kitch-en time saves nine, but I'm just saving two

00:00:38.700 --> 00:00:41.220
I've gathered the ingredients to make some time sorbet

00:00:41.220 --> 00:00:43.920
There's hardly room for seconds when the seconds melt away

00:00:43.920 --> 00:00:46.420
Watch as I work my gypsy magic

00:00:46.480 --> 00:00:48.700
Eye of a newt and cinnamon

00:00:48.700 --> 00:00:51.100
Watch as the matter turns to batter

00:00:51.100 --> 00:00:53.600
Open the portal jump in

00:00:53.600 --> 00:00:56.100
Watch as I work my gypsy magic

00:00:56.100 --> 00:00:58.800
Eye of a newt and cinnamon

00:00:58.800 --> 00:01:01.440
Watch as the matter turns to batter

00:01:01.440 --> 00:01:03.480
Open the portal jump in

00:01:13.620 --> 00:01:17.980
Crude stew, do you fear it Applebloom?

00:01:17.980 --> 00:01:22.760
Sometime life is not a cake walk served up on a silver spoon

00:01:23.480 --> 00:01:25.700
Toss a fig and,

00:01:25.700 --> 00:01:28.160
Save the date and,

00:01:28.160 --> 00:01:29.660
Bread and butter

00:01:29.660 --> 00:01:31.000
Chant and mutter

00:01:31.000 --> 00:01:32.240
Marination

00:01:32.240 --> 00:01:33.280
Incantation

00:01:33.280 --> 00:01:34.580
Chocolate icing

00:01:34.580 --> 00:01:35.860
Timeline splicing

00:01:35.860 --> 00:01:36.880
Yeast is rising

00:01:36.880 --> 00:01:38.480
Rectifying

00:01:43.340 --> 00:01:45.640
Pinkie if you're hearing this it means we're dead and gone

00:01:45.640 --> 00:01:47.980
Please don't bake a portal; just accept it and move on

00:01:48.000 --> 00:01:50.440
My cauldron is preheated and I've got you in my thrall

00:01:50.440 --> 00:01:53.200
Let's beat these yolks and save my folks by baking the fourth wall

00:02:12.940 --> 00:02:15.320
Watch as I work my gypsy magic

00:02:15.320 --> 00:02:17.700
Seapony tears and provolone

00:02:17.740 --> 00:02:20.080
God help the outcast with her witchcraft

00:02:20.080 --> 00:02:22.200
Someday, I'm gonna go home

00:02:22.200 --> 00:02:25.000
Watch as I work my gypsy magic

00:02:25.000 --> 00:02:27.460
Seapony tears and provolone

00:02:27.460 --> 00:02:30.100
God help the outcast with her witchcraft

00:02:30.100 --> 00:02:32.520
Someday, I'm gonna go home

00:02:52.300 --> 00:03:01.000
Someday, I'm gonna go home

