WEBVTT
Kind: captions
Language: pt-BR

00:00:01.911 --> 00:00:04.812
Oh, Opalescence. Você pode imaginar?

00:00:04.813 --> 00:00:10.372
Eu, desfilando em um novo e espantoso
vestido no Grande Baile Galopante em Canterlot!

00:00:14.436 --> 00:00:17.052
Sim! Fui eu mesma que fiz.

00:00:17.053 --> 00:00:19.296
Muito obrigada por perguntar.

00:00:26.113 --> 00:00:29.199
Oh, Opal, claro que você pode
me ajudar. Obrigada.

00:00:33.096 --> 00:00:35.577
O que foi isso? Você quer
ser mais útil!

00:00:35.578 --> 00:00:38.093
Oh, você não é a coisinha mais fofa?

00:00:42.432 --> 00:00:45.642
Tome cuidado. Não se mexa.
Isto não deve demorar muito.

00:00:49.900 --> 00:00:51.450
Meu pequeno pônei
[My little pony]

00:00:51.500 --> 00:00:55.500
Meu pequeno pônei, aaahhh
[My little pony, aaahhh]

00:00:55.700 --> 00:00:58.100
Meu pequeno pônei
[My little pony]

00:00:58.150 --> 00:01:00.700
Eu me perguntava o que seria a amizade
[I used to wonder what friendship could be]

00:01:01.500 --> 00:01:04.200
Até todas vocês compartilharem a magia comigo
[Until you all shared it's magic with me]

00:01:04.400 --> 00:01:05.400
Grandes aventuras
[Big adventure]

00:01:05.400 --> 00:01:06.400
Toneladas de diversão!
[Tons of fun!]

00:01:06.400 --> 00:01:07.400
Um lindo coração
[A beautiful heart]

00:01:07.400 --> 00:01:08.400
Fiel e forte
[Faithful and strong]

00:01:08.400 --> 00:01:09.400
Compartilhar gentileza
[Sharing kindness]

00:01:09.400 --> 00:01:10.400
é uma tarefa fácil!
[It's an easy feet!]

00:01:10.400 --> 00:01:12.400
E a mágica torna tudo isso completo!
[And magic makes it all complete!]

00:01:12.400 --> 00:01:14.800
(Meu pequeno pônei...)
[My little pony...]

00:01:14.800 --> 00:01:19.200
Vocês sabem que são todas minhas melhores amigas?
[Do you know you're all my very best friends?]

00:01:19.300 --> 00:01:21.300
1ª temporada - Episódio 14
"Vestida Para o Sucesso" (Suited For Success)

00:01:21.400 --> 00:01:22.900
Legendado por PhOeNiX_H
http://fuulife.blogspot.com/

00:01:23.000 --> 00:01:24.000
"Yard by yard, always stressed!"

00:01:31.435 --> 00:01:32.670
E aí, Rarity?

00:01:33.289 --> 00:01:36.543
Shh... não vê que Rarity
está tentando se concentrar?

00:01:38.156 --> 00:01:39.986
O que você acha que ela tá fazendo?

00:01:40.015 --> 00:01:41.471
Parece ser um vestido.

00:01:42.063 --> 00:01:45.777
Bem, isso faz sentido. Já que
estamos numa loja de vestidos e tal.

00:01:46.560 --> 00:01:48.706
Como posso ajudar vocês?

00:01:48.744 --> 00:01:52.931
Oh, desculpe por lhe incomodar,
Rarity, mas eu preciso de um favor.

00:01:55.269 --> 00:01:59.285
Há como você consertar o botão para mim?
É o meu vestido para o Grande Baile Galopante.

00:02:00.380 --> 00:02:05.376
Ah, não, não, não! Você não
pode usar essa... coisa velha.

00:02:05.767 --> 00:02:07.986
Você precisa de um vestimento
mais glamouroso para o Baile.

00:02:07.987 --> 00:02:11.501
E eu farei para você. Não se preocupe.
Será um imenso prazer!

00:02:11.727 --> 00:02:16.164
Oh, é muito doce de sua parte se oferecer,
Rarity, mas eu não posso deixá-la fazer isso.

00:02:16.165 --> 00:02:19.242
Será muito trabalho. Este vestido está bom.

00:02:19.367 --> 00:02:23.256
Twilight Sparkle. Eu insisto em
fazer um novo vestido para você.

00:02:23.310 --> 00:02:24.800
-Mas...
-Não não, nem uma palavra!

00:02:25.006 --> 00:02:27.102
Não aceitarei um não como resposta.

00:02:27.150 --> 00:02:31.408
Bom, nesse caso... obrigada
pela generosidade, Rarity.

00:02:31.409 --> 00:02:35.088
Sabendo de suas habilidades, tenho
certeza que ficará absolutamente bonito.

00:02:37.434 --> 00:02:41.049
Deixe-me adivinhar, Applejack.
Você também não quer um novo vestido.

00:02:41.050 --> 00:02:44.411
Vestido? hah. Eu só usarei
minhas velhas roupas.

00:02:45.577 --> 00:02:48.136
Você não pode estar
falando sério, Applejack!

00:02:48.137 --> 00:02:50.685
Você precisa usar um traje formal.

00:02:53.044 --> 00:02:54.061
Nah.

00:02:54.062 --> 00:02:59.124
E se eu apenas enfeitasse suas...
roupas um pouquinho?

00:03:00.099 --> 00:03:02.888
Ok, claro. Por que não?
Você já está nisso mesmo.

00:03:02.889 --> 00:03:05.981
Só não deixe eles muito... frufrus.

00:03:05.982 --> 00:03:06.744
Combinado!

00:03:06.745 --> 00:03:08.484
Cuidado aí embaixo!

00:03:12.883 --> 00:03:15.619
Desculpem. Novo truque.
Não funcionou muito bem.

00:03:19.182 --> 00:03:21.059
Ideeeeeiaaaa!!!

00:03:21.272 --> 00:03:24.782
Também farei um vestimento para você
usar no Baile, Rainbow Dash.

00:03:26.800 --> 00:03:28.478
Vestimento para quê?

00:03:28.785 --> 00:03:31.669
Eu farei um para você, e você
e pra todos vocês.

00:03:31.670 --> 00:03:33.960
Oh! E é claro, para Pinkie
e Fluttershy também.

00:03:33.961 --> 00:03:37.338
Ah, e quando terminar, nós poderemos
fazer nosso próprio desfile de moda!

00:03:37.590 --> 00:03:40.760
Que grande ideia!
Se você tiver certeza que consegue.

00:03:40.932 --> 00:03:45.117
Ah, será um pouquinho de trabalho, mas
sem dúvida ajudará muito nos negócios.

00:03:45.118 --> 00:03:46.667
Além do mais, divertido!

00:03:46.668 --> 00:03:48.550
Eu amo coisas divertidas!

00:03:48.808 --> 00:03:53.544
Então está decidido. Nós teremos
um desfile de moda em que seremos as estrelas.

00:03:56.483 --> 00:04:01.320
Então... tudo o que você terá que fazer
é algo diferente, chamativo, original...

00:04:01.321 --> 00:04:06.235
...incrível vestimento para um, dois, três,
quatro, cinco... mais você... seis pôneis?

00:04:06.236 --> 00:04:07.732
E rápido?

00:04:07.733 --> 00:04:10.360
Oh, Applejack.

00:04:10.560 --> 00:04:13.475
Você faz soar como se fosse dificil.

00:04:17.920 --> 00:04:21.602
Linha a linha, costurando tudo junto.
[Thread by thread, stitching it together]

00:04:21.868 --> 00:04:25.642
Para Twilight, cortando cada pedaço com cuidado
[Twilight's dress Cutting out the pattern snip by snip]

00:04:25.643 --> 00:04:27.868
Dobrando o tecido delicadamente
[Making sure the fabric folds nicely]

00:04:27.869 --> 00:04:29.806
A cor é perfeita e tão viva
[It's the perfect color and so hip]

00:04:29.807 --> 00:04:31.961
Sempre com ritmo e calma
[Always gotta keep in mind my pacing]

00:04:31.962 --> 00:04:34.110
Para não deixar nenhuma falha
[Making sure the cloth's correctly facing]

00:04:34.111 --> 00:04:39.530
Costurando o vestido de Twilight
[I'm stitching Twilight's dress]

00:04:40.651 --> 00:04:44.615
Metro por metro, atenção é uma constante
[Yard by yard, fussing on the details]

00:04:44.616 --> 00:04:48.276
Uma gola detalhada, pois cada detalhe é importante
[Jewel neckline. Don't you know a stitch in time saves nine?]

00:04:48.277 --> 00:04:50.683
Criar para ela algo belo e elegante
[Make her something perfect to inspire]

00:04:50.684 --> 00:04:52.455
Mesmo que ela não goste de roupa bufante
[Even though she hates formal attire]

00:04:52.456 --> 00:04:54.528
Preciso trabalhar nos detalhes ínfimos
[Gotta mind those intimate details]

00:04:54.529 --> 00:04:56.770
Mesmo que para ela não dê a mínima para isso
[Even though she's more concerned with sales]

00:04:56.771 --> 00:05:02.169
É o novo vestido de Applejack
[It's Applejack's new dress]

00:05:03.506 --> 00:05:07.434
Criar um vestido é fácil, para Pinkie Pie algo com doces
[Dressmaking's easy, For Pinkie Pie something pink]

00:05:07.435 --> 00:05:09.491
Para Fluttershy, algo tranquilo
[Fluttershy something breezy]

00:05:09.492 --> 00:05:12.204
Combinando formas e cores...
[Blend color and form...]
Você acha que isso ficou extravagante?

00:05:15.826 --> 00:05:19.530
Algo vivaz, mas ainda assim fino
[Something brash, perhaps quite fetching]

00:05:20.045 --> 00:05:23.566
Tudo isso junto, não fica divino?
[Hook and eye. Couldn't you just simply die?]

00:05:23.606 --> 00:05:25.754
Combinando louros e o vestido
[Making sure it fits forelock and crest]

00:05:25.755 --> 00:05:27.807
Não esqueça da mágica no estilo.
[Don't forget some magic in the dress]

00:05:27.808 --> 00:05:29.920
E mesmo que no flanco não se levante
[Even though it rides high on the flank]

00:05:29.921 --> 00:05:31.908
Rainbow não parecerá um tanque
[Rainbow won't look like a tank]

00:05:31.909 --> 00:05:38.249
É o vestido de Rainbow Dash
[I'm stitching Rainbow's dress]

00:05:39.053 --> 00:05:40.934
Peça a peça, corte a corte
[Piece by piece, snip by snip]

00:05:40.935 --> 00:05:43.011
Gola, pernas, cauda, ombros e quadril
[Croup, dock, haunch, shoulders, hip]

00:05:43.012 --> 00:05:45.191
Fio a fio, dobrar e costurar
[Thread by thread, primmed and pressed]

00:05:45.192 --> 00:05:47.218
Metro a metro, sem estressar
[Yard by yard, never stressed]

00:05:47.219 --> 00:05:54.644
E essa é a Arte do Vestido
[And that's the Art of the Dress!]

00:05:58.236 --> 00:06:00.677
Pronto. Continuem com olhos fechados.

00:06:00.755 --> 00:06:02.236
Não olhem...

00:06:03.448 --> 00:06:05.008
Ok, podem olhar agora!

00:06:06.476 --> 00:06:08.598
Estes são seus novos vestidos!

00:06:10.106 --> 00:06:14.516
O que você acha do seu vestido antigo
agora, Applejack? Bem cafona, não é?

00:06:15.194 --> 00:06:17.401
E Twilight! Eu fiz este para você...

00:06:17.402 --> 00:06:22.149
...e criei cada um para combinar perfeitamente
com as personalidades únicas de cada pônei.

00:06:22.954 --> 00:06:26.631
Ah, eu levei séculos para deixar as cores certas
neste aqui, Rainbow Dash, mas consegui.

00:06:26.632 --> 00:06:29.340
Ficou simplesmente
MAGNÍ FICO, não acha?

00:06:29.615 --> 00:06:34.045
Oooh e eu tenho certeza que você irá adorar
o seu, Fluttershy. Ele canta primavera!

00:06:34.301 --> 00:06:38.076
E Pinkie Pie, olhe! Rosa! Seu favorito!

00:06:38.216 --> 00:06:40.648
Eles não são incríveis?

00:06:48.252 --> 00:06:49.259
Uau...

00:06:49.260 --> 00:06:51.524
-Eles são...
-Sim, eles são...

00:06:51.525 --> 00:06:53.496
Eles definitivamente são...

00:06:53.497 --> 00:06:55.655
-...algo.
-Sim! Algo.

00:06:55.656 --> 00:06:58.831
Eu amo algo! Algo é meu favorito!

00:06:58.832 --> 00:07:00.708
Eles são... amáveis.

00:07:00.723 --> 00:07:02.987
Mas qual é o problema?
Não gostaram?

00:07:02.988 --> 00:07:04.491
Eles são muito amáveis...

00:07:04.492 --> 00:07:07.961
E nós estamos muito gratos, pois
você trabalhou duro neles.

00:07:07.962 --> 00:07:10.338
O meu não é tão legal quanto imaginava.

00:07:12.639 --> 00:07:13.849
Ela pediu.

00:07:13.981 --> 00:07:18.241
O que nós estamos tentando dizer é que
não era o que tinhamos em mente.

00:07:21.235 --> 00:07:23.886
Tudo bem. Sem problemas.

00:07:23.887 --> 00:07:25.641
Há muitos ainda de onde estes vieram.

00:07:26.230 --> 00:07:27.884
Estes foram só o primeiro teste.

00:07:27.885 --> 00:07:31.664
Vocês são minhas amigas e quero
que fiquem 110% satisfeitas.

00:07:32.191 --> 00:07:34.443
Não se preocupe, eu irei refazê-los.

00:07:34.647 --> 00:07:38.174
Oh, Rarity. Você não precisa fazer isso.
Eles estão bons.

00:07:38.204 --> 00:07:40.498
Eu quero que fiquem melhor
do que apenas bons.

00:07:40.499 --> 00:07:43.549
Quero que pensem que estão perfeitos.

00:07:43.649 --> 00:07:46.455
Tem certeza?
Quero dizer, eu não faço questão.

00:07:46.456 --> 00:07:50.205
Oh, não vai ser problema.
Sério. Eu insisto.

00:07:51.740 --> 00:07:54.633
Bom, nesse caso... obrigada
novamente, Rarity.

00:07:59.671 --> 00:08:02.322
No que eu fui me meter?

00:08:07.853 --> 00:08:08.858
Olá?

00:08:08.859 --> 00:08:10.839
Você queria me ver, Rarity?

00:08:10.951 --> 00:08:13.641
Fluttershy! Seu novo-novo
vestido está pronto!

00:08:13.642 --> 00:08:16.642
Eu o corrigi completamente e
sei que você irá amá-lo.

00:08:17.441 --> 00:08:18.715
O que acha?

00:08:20.649 --> 00:08:21.769
Eu...

00:08:22.265 --> 00:08:23.093
...amei.

00:08:23.504 --> 00:08:25.214
Ah, você está falando
da boca pra fora.

00:08:25.215 --> 00:08:27.121
Não, não. Eu gostei.

00:08:27.122 --> 00:08:28.999
É... legal.

00:08:29.000 --> 00:08:30.296
"Legal"?

00:08:30.297 --> 00:08:31.232
Legal.

00:08:31.421 --> 00:08:33.331
Se não gostou, deveria
simplesmente me falar.

00:08:33.626 --> 00:08:35.910
Oh, mas eu gostei dele.

00:08:36.154 --> 00:08:37.606
Gostou ou amou?

00:08:37.607 --> 00:08:39.200
Hum... os dois?

00:08:39.201 --> 00:08:40.089
Qual dos dois?

00:08:40.090 --> 00:08:42.132
Por favor pare de me
perguntar isso, eu...

00:08:42.133 --> 00:08:43.819
Bem, só me diga o que
realmente achou.

00:08:43.820 --> 00:08:45.000
Não, está bom...

00:08:45.001 --> 00:08:45.976
Diga-me.

00:08:45.977 --> 00:08:47.625
Não... está legal...

00:08:47.626 --> 00:08:48.509
Diga-me!

00:08:48.510 --> 00:08:50.215
Eu... gostei dele...

00:08:50.216 --> 00:08:52.520
Diga-me, diga-me, diga-mediga-mediga-me!

00:08:52.642 --> 00:08:55.500
Tudo bem! Já que realmente
quer saber...

00:08:57.017 --> 00:08:59.444
As mangas estão curtas, o colar
não combina com o resto...

00:08:59.445 --> 00:09:03.013
...as bainhas são claramente costuradas por máquina
as pregas estão desiguais, o tecido parece uma toalha...

00:09:03.014 --> 00:09:06.764
...você utilizou uma costura aqui que claramente não
deveria ser aqui, como costurando um cobertor...

00:09:06.765 --> 00:09:10.586
...e você utilizou um design que tem traços de
"pronto para vestir", não da alta-costura francesa.

00:09:12.467 --> 00:09:16.305
Mas, ahn... sabe... hum, qualquer
coisa que você queira está bom.

00:09:18.625 --> 00:09:21.733
Bem, as estrelas no meu cinturão
precisam ser tecnicamente precisas.

00:09:21.734 --> 00:09:24.929
Orion tem três estrelas
no seu cinturão, não quatro.

00:09:26.054 --> 00:09:29.710
Ponto a ponto, costurando tudo
[Stitch by stitch, stitching it together]

00:09:30.081 --> 00:09:33.707
O prazo se aproxima, mas o cliente tem sempre razão,
[Deadline looms. Don't know the client's always right?]

00:09:33.708 --> 00:09:35.818
Mesmo eu sabendo o que fazer,
[Even if my fabric choice was perfect]

00:09:35.819 --> 00:09:37.771
Tenho que seguir sua opinião
[Got to get them all done by tonight]

00:09:37.772 --> 00:09:39.950
Pinkie pie, você não deve escolher
[Pinkie Pie, the color's too obtrusive]

00:09:39.951 --> 00:09:41.892
Uma cor na escuridão
[Wait until you see it in the light]

00:09:41.893 --> 00:09:46.184
Costurando todos os vestidos!
[I'm sewing them together!]

00:09:46.185 --> 00:09:49.125
Você não acha que meu vestido
ficaria mais "eu" com alguns pirulitos?

00:09:49.126 --> 00:09:50.799
-Bem, eu acho...
-Balões?

00:09:50.800 --> 00:09:52.622
-Bem...
-FAÇA ISSOOOOO!

00:09:52.623 --> 00:09:56.179
A toda hora, mais uma mudança,
[Hour by hour, one more change]

00:09:56.180 --> 00:10:00.275
Costurando tantos vestidos, o cansaço me alcança
[I'm sewing them together, take great pains]

00:10:00.865 --> 00:10:02.935
Fluttershy, estou ficando enrolada
[Fluttershy, you're putting me in a bind]

00:10:02.936 --> 00:10:05.115
Rainbow Dash, me diga o que você acha
[Rainbow Dash, what is on your mind?]

00:10:05.116 --> 00:10:07.157
Céus, o meu tempo está para acabar
[Oh my gosh, there's simply not much time]

00:10:07.158 --> 00:10:12.693
E as botas de Applejack precisam brilhar
[Don't forget, Applejack's duds must shine]

00:10:12.769 --> 00:10:16.736
Criar um vestido é fácil, mas cada chamada do cliente
[Dressmaking's easy. Every customer's call]

00:10:16.793 --> 00:10:18.743
Traz uma nova revisão
[Brings a whole new revision]

00:10:18.744 --> 00:10:21.548
Tenho de entrar no ritmo, ainda mantendo minha visão
[Have to pick up the pace. Still hold to my vision]

00:10:22.253 --> 00:10:26.127
Essa constelação é a
Canis Maior, não Menor.

00:10:26.834 --> 00:10:29.229
Alta-costura francesa, por favor.

00:10:32.410 --> 00:10:35.366
E se chover? Botas!

00:10:36.038 --> 00:10:38.283
Mais balões! Ah não, tem muitos balões.

00:10:38.755 --> 00:10:40.734
Mais doces! Oh, menos doces.

00:10:40.735 --> 00:10:42.873
Espere, já sei. Serpentinas!

00:10:42.874 --> 00:10:45.966
-Serpentinas?
-Para quem vai ser esse vestido?

00:10:45.967 --> 00:10:47.802
Que sejam serpentinas então.

00:10:51.436 --> 00:10:52.124
O quê?

00:10:52.125 --> 00:10:54.109
Você não vai me dizer para
mudar algo também não?

00:10:54.336 --> 00:10:56.991
Não, eu só quero que
meu vestido fique legal.

00:10:57.149 --> 00:10:58.462
Você não gostou das cores?

00:10:58.463 --> 00:11:01.276
As cores estão boas,
só deixe ele mais legal.

00:11:01.277 --> 00:11:02.319
Você não gostou do formato?

00:11:02.320 --> 00:11:05.992
O formato está bom, só faça
tudo... você sabe, mais legal.

00:11:06.412 --> 00:11:08.752
Precisa ser algo como 20% mais legal.

00:11:10.055 --> 00:11:12.115
Tudo o que queremos é indecisão
[All we ever want is indecision]

00:11:12.116 --> 00:11:14.067
Tudo que gostamos é o que sabemos
[All we really like is what we know]

00:11:14.068 --> 00:11:16.129
Combinando estilo e decência
[Gotta balance style with adherence]

00:11:16.130 --> 00:11:18.029
Desde que tenha boa aparência
[Making sure we make a good appearance]

00:11:18.030 --> 00:11:20.062
E mesmo sendo um tormento
[Even if you simply have to fudge it]

00:11:20.063 --> 00:11:22.094
Não podemos estourar o orçamento
[Make sure that it stays within our budget]

00:11:22.095 --> 00:11:24.291
Preciso resisir à intimidação
[Got to overcome intimidation]

00:11:24.292 --> 00:11:28.413
O que importa é uma boa impressão!
[Remember, it's all in the presentation!]

00:11:29.242 --> 00:11:31.042
Peça a peça, corte a corte
[Piece by piece, snip by snip]

00:11:31.043 --> 00:11:33.089
Gola, pernas, cauda, ombros e quadril
[Croup, dock, haunch, shoulders, hip]

00:11:33.090 --> 00:11:35.220
Botão a botão, dobrada e costurada
[Bolt by bolt, primmed and pressed]

00:11:35.221 --> 00:11:37.236
Metro a metro, sempre estressada
[Yard by yard, always stressed]

00:11:37.237 --> 00:11:43.284
E essa é a Arte do Vestido!
[And that's the Art of the Dress!]

00:11:47.406 --> 00:11:51.573
Oh, Opal. Estes são os vestidos
mais feios que já fiz na vida.

00:11:55.522 --> 00:11:59.218
Ok. Eu fiz exatamente o que
cada uma de vocês pediu.

00:11:59.219 --> 00:12:00.455
Agora não deixem de falar.

00:12:00.456 --> 00:12:02.390
Falem-me o que realmente acham.

00:12:02.714 --> 00:12:05.892
-Uau!
-É... perfeito!
-Massa!

00:12:05.893 --> 00:12:08.989
Uau! Estes são as melhores
roupas que eu já vi.

00:12:08.990 --> 00:12:11.939
É exatamente o que eu pedi!

00:12:13.705 --> 00:12:15.107
Obrigada, Rarity.

00:12:15.587 --> 00:12:16.881
Você está tão feliz quanto nós?

00:12:18.218 --> 00:12:21.754
Bem, eu... estou feliz por
vocês estarem felizes.

00:12:22.054 --> 00:12:24.356
Só estou aliviada por
ter finalmente terminado.

00:12:27.002 --> 00:12:28.727
Você não vai acreditar nisso!

00:12:28.728 --> 00:12:30.096
Já ouviu falar de Hoity-Toity?

00:12:30.328 --> 00:12:32.639
O mais conhecido do mundo
fashion de Canterlot?

00:12:32.640 --> 00:12:35.166
Aham. Ele ouviu sobre o
seu desfile de moda.

00:12:35.167 --> 00:12:37.003
Bem, talvez eu tenha falado
disso para ele.

00:12:37.004 --> 00:12:40.836
Ele está vindo de Canterlot
para ver seu trabalho, Rarity!

00:12:41.387 --> 00:12:42.819
Uau, sério?

00:12:42.919 --> 00:12:45.167
Você pode vender toneladas
de vestidos a esse cara.

00:12:45.267 --> 00:12:47.152
Seus negócios irão decolar!

00:12:50.443 --> 00:12:53.076
Hoity-Toity?
Ele está vindo para cá?

00:12:53.077 --> 00:12:55.709
Para ver ESTES vestidos?

00:12:55.849 --> 00:12:59.549
Sim! Se prepare para todos
os seus sonhos se realizarem.

00:13:10.632 --> 00:13:11.531
Aí está ele!

00:13:25.610 --> 00:13:27.309
Ok. Relaxe, Rarity.

00:13:27.310 --> 00:13:30.272
Seus amigos gostaram de seus
vestidos e ele também irá gostar.

00:13:31.672 --> 00:13:32.796
O que houve com as luzes?!

00:13:33.453 --> 00:13:36.497
Ah, sim. Isso significa que
o show está começando. Bom.

00:13:46.042 --> 00:13:51.524
Desde os primórdios, a elite de Equestria
foi responsável por vários shows fashions...

00:13:51.525 --> 00:13:56.033
...que expressasse a real
essência de suas almas.

00:13:56.461 --> 00:14:01.688
Pacientemente esperando décadas... não,
séculos! Pelo vestido perfeito.

00:14:02.192 --> 00:14:05.974
E hoje, Equestria, esta busca acaba!

00:14:06.426 --> 00:14:10.891
Vamos ver agora o que foi feito pela responsável por
estes designs incríveis de Ponyville...

00:14:11.124 --> 00:14:12.244
Rarity!

00:14:33.991 --> 00:14:36.373
Por que todos os pôneis
estão olhando para nós desse jeito?

00:14:40.126 --> 00:14:40.838
Oh não.

00:14:41.311 --> 00:14:43.083
Acha que exageramos?

00:14:43.292 --> 00:14:44.412
Nah.

00:14:47.521 --> 00:14:49.105
Ok, talvez um pouco.

00:14:49.175 --> 00:14:54.735
Estes designs amadores parecem uma mistureba
de tudo, feitos em uma pia de cozinha!

00:14:58.891 --> 00:15:00.936
Isso é uma "travesty",
apenas isso.

00:15:00.937 --> 00:15:04.931
Estes vestidos são a coisa mais horrenda
que eu já vi, oh que vergonha.

00:15:05.031 --> 00:15:08.714
Quem foi responsável por sujeitar
nossos olhos a este horror?

00:15:08.715 --> 00:15:11.275
Nem preciso mencionar minha
perda valiosa de tempo.

00:15:12.456 --> 00:15:13.122
Esconda-me.

00:15:14.498 --> 00:15:17.762
Saia e mostre-se, Rarity.
Você trabalhou duro para isso.

00:15:17.909 --> 00:15:20.273
Sim! Isso mesmo, woohoo! Vai, Rarity!

00:15:33.065 --> 00:15:35.052
Rarity? Você está bem?

00:15:35.142 --> 00:15:36.969
Você não sai de casa há dias.

00:15:36.970 --> 00:15:41.889
Eu nunca mais irei sair! Não posso nem
mesmo mostrar minha cara em Ponyville mais!

00:15:42.381 --> 00:15:45.514
Eu era alguém. Eu era respeitada.

00:15:45.515 --> 00:15:48.526
Eu fazia vestidos.
Bonitos, magníficos vestidos!

00:15:48.527 --> 00:15:51.612
Mas agora todos riem da minha cara.

00:15:51.613 --> 00:15:53.721
Não sou mais nada do
que uma palhaça!

00:15:56.282 --> 00:15:58.219
Você não é uma palhaça, Rarity...

00:15:58.220 --> 00:15:59.869
-Ela é algo como isso.
-Shhh!

00:16:00.063 --> 00:16:01.496
Vamos lá, saia e fale conosco.

00:16:01.974 --> 00:16:05.454
Me deixem em paz!

00:16:05.455 --> 00:16:09.374
Eu quero ficar sozinha!
Eu quero me afundar em...

00:16:09.574 --> 00:16:11.929
...onde diabos seja que os pôneis
devam se afundar!

00:16:11.942 --> 00:16:13.495
Pôneis se afundam em lástima?

00:16:13.496 --> 00:16:17.751
Oh, acreditam nisso, eu nem sei
onde eu devo me afundar!

00:16:17.752 --> 00:16:21.019
EU SOU TÃO PATÉTICA!

00:16:22.059 --> 00:16:23.404
O que faremos agora?

00:16:24.404 --> 00:16:25.363
Entrar em pânico?

00:16:25.364 --> 00:16:26.770
Essa é sua resposta para tudo!

00:16:26.771 --> 00:16:29.009
Bem, nós não podemos simplesmente
deixar Rarity desse jeito.

00:16:29.010 --> 00:16:31.176
Ela vai virar uma daquelas
velhas malucas que tem muitos gatos!

00:16:31.177 --> 00:16:32.714
Ela só tem uma gata.

00:16:32.814 --> 00:16:34.176
Só espere.

00:16:41.175 --> 00:16:42.267
Exílio...

00:16:42.667 --> 00:16:46.280
Eu acho que eu deveria
me mudar e viver em exílio.

00:16:46.660 --> 00:16:48.757
Para onde eu vou?
E o que eu levo?

00:16:48.758 --> 00:16:51.319
Oh, vai levar séculos
para empacotar tudo.

00:16:51.606 --> 00:16:53.751
O que você deve levar quando
vai viver em exílio?

00:16:54.007 --> 00:16:55.631
É necessário levar um casaco?

00:16:56.661 --> 00:16:57.781
Opal?

00:17:03.875 --> 00:17:05.519
Opal, como você subiu aí?

00:17:05.520 --> 00:17:07.906
Segure-se, queridinha!
Mamãe está a caminho!

00:17:11.975 --> 00:17:13.324
Rainbow Dash?!

00:17:13.424 --> 00:17:16.450
Como você se atreve a
por minha pobre Opal nessa árvore.

00:17:16.451 --> 00:17:19.710
Bom, como é que nós faríamos
você sair para ver...

00:17:19.711 --> 00:17:21.111
...isso!

00:17:22.472 --> 00:17:25.331
O que é isso? Vocês... vocês não...

00:17:26.492 --> 00:17:28.877
Nós terminamos seu
vestido para você.

00:17:28.878 --> 00:17:31.756
Graças a incrível habilidade
de Fluttershy em costura.

00:17:32.617 --> 00:17:34.038
Você gostou dele?

00:17:34.239 --> 00:17:35.206
Gostar?

00:17:37.776 --> 00:17:38.795
Gostar?!

00:17:39.028 --> 00:17:41.225
Oh, oh. Ela não gostou.

00:17:41.383 --> 00:17:43.634
Não, eu não gostei.

00:17:46.245 --> 00:17:47.883
EU AMEI!

00:17:49.733 --> 00:17:54.380
Vocês fizeram um fantástico trabalho.
É exatamente o que eu imaginava.

00:17:54.606 --> 00:17:57.154
Nós só seguimos seu
design brilhante.

00:17:57.513 --> 00:17:59.997
Como você deveria ter
feito para nossos vestidos.

00:18:00.132 --> 00:18:02.976
Seu "primeiro teste"
estava perfeito.

00:18:03.327 --> 00:18:05.641
Nós estamos tão super arrependidas.

00:18:06.051 --> 00:18:10.089
Você trabalhou tanto para
fazer nossos vestidos como queríamos.

00:18:10.489 --> 00:18:12.567
E nós todos vimos
como tudo terminou.

00:18:12.767 --> 00:18:14.771
Oh, eu perdoo vocês.

00:18:15.271 --> 00:18:17.020
Bem, isso é muito legal de sua parte.

00:18:17.021 --> 00:18:20.488
Mas toda minha carreira está arruinada!

00:18:20.688 --> 00:18:22.971
Ah... ok... Isso.

00:18:23.870 --> 00:18:25.589
Talvez não.

00:18:25.590 --> 00:18:28.134
Certo, eu não tenho o dia todo.

00:18:33.045 --> 00:18:34.165
Tomada dois.

00:18:55.638 --> 00:18:56.722
Olá...

00:18:56.723 --> 00:18:58.846
Oh, não pode ser da
mesma designer.

00:19:11.449 --> 00:19:13.707
Simplesmente magnífico!

00:19:13.807 --> 00:19:16.782
E subitamente eu estou com uma grande
vontade de comer uma torta holandesa de maçã...

00:19:16.783 --> 00:19:19.789
Maçãs do amor?
Maçãs assadas? Tortas de maçã?

00:19:37.049 --> 00:19:38.349
Brilhante!

00:19:52.966 --> 00:19:55.558
Oh, espetacular!

00:20:09.329 --> 00:20:11.872
Agora sim, isso é um desfile.

00:20:11.873 --> 00:20:15.275
Todos esses vestidos
são absolutamente incríveis.

00:20:15.887 --> 00:20:19.461
Quem é o responsável?
Dê um passo a frente, apareça!

00:20:25.857 --> 00:20:27.771
Bravo! Bravo!

00:20:27.772 --> 00:20:29.692
Magnífico! Uau!

00:20:31.103 --> 00:20:33.577
Oh, obrigada. Muito obrigada!

00:20:33.578 --> 00:20:36.158
Oh, muitíssimo obrigada!

00:20:37.172 --> 00:20:38.939
"Querida Princesa Celestia."

00:20:38.940 --> 00:20:41.603
"Esta semana, minha talentosa
amiga Rarity aprendeu..."

00:20:41.604 --> 00:20:45.910
"...que se você tentar agradar a todos,
as vezes você acaba agradando a ninguém."

00:20:45.911 --> 00:20:47.506
"Especialmente a si mesma."

00:20:47.706 --> 00:20:49.304
"E eu aprendi isso:"

00:20:49.573 --> 00:20:52.107
"Quando alguém se oferecer
a lhe fazer um favor..."

00:20:52.108 --> 00:20:54.434
"...como fazer um lindo vestido..."

00:20:54.435 --> 00:20:58.005
"...você não deve ser tão crítico
com algo que lhe dão com generosidade."

00:20:58.006 --> 00:21:01.481
"Em outras palavras, em
cavalo dado não se olha os dentes."

00:21:07.936 --> 00:21:13.373
Rarity, meus parabéns. Você é a melhor
especialista em fashion que eu já vi.

00:21:13.374 --> 00:21:18.311
Seria para você uma grande honra
de permitir que divulgue suas obras...

00:21:18.312 --> 00:21:21.510
...na melhor parte da
minha melhor loja em Canterlot?

00:21:23.061 --> 00:21:27.258
Agora, eu precisarei que você faça uma dúzia
de cada um desses para mim até a próxima terça.

00:21:31.258 --> 00:21:34.758
Legendado por PhOeNiX_H
http://fuulife.blogspot.com/

00:21:34.759 --> 00:21:37.858
Letra das músicas por VideoPhilGamer.
Valeu, dude!

00:21:37.858 --> 00:21:40.758
Sincronizado por Nathan2000
http://mlp.wikia.com/wiki/User:Nathan2000

00:21:40.858 --> 00:21:43.758
Agradecimentos a mlpfimbrasil (Snowflake)
http://www.youtube.com/mlpfimbrasil

00:21:43.858 --> 00:21:46.758
Por disponibilizar o início de
toda essa grande obra para nós!

00:21:46.858 --> 00:21:49.758
E para Prosinecki e nevabowdown
que me incentivaram a legendar.

00:21:49.858 --> 00:21:52.758
Além de, claro, Lauren Faust
pela criação da magia da amizade!

00:21:52.858 --> 00:22:00.758
We want YOU
For brazilian brony army!

