WEBVTT
Kind: captions
Language: ko

00:00:00.800 --> 00:00:04.600
(자막 검열 X)
 지금 판사 모티 더럼 2세의 법정에 들어섰습니다

00:00:05.320 --> 00:00:09.480
실제 사람들. 실제 사건. 여기서 최종판결이 내려집니다.

00:00:09.800 --> 00:00:11.320
이곳이 그의 법정입니다.

00:00:11.660 --> 00:00:14.080
판사 모티입니다.

00:00:14.860 --> 00:00:17.039
60세의 수감자 릭 앨런은

00:00:17.039 --> 00:00:18.750
조지아주 교도소 동료 수감자를 살해한

00:00:18.750 --> 00:00:20.789
혐의를 받고 있습니다.

00:00:21.100 --> 00:00:23.519
릭씨는 자신에게 누명이 씌워졌고

00:00:23.519 --> 00:00:25.769
변호사가 자신에게 변호를 대가로

00:00:25.769 --> 00:00:28.600
성적행위를 요구했다고 주장했습니다.

00:00:29.680 --> 00:00:32.880
좋아요 (목 가다듬고)  좋아요, 저...앨런씨?

00:00:33.100 --> 00:00:33.720
네.

00:00:34.020 --> 00:00:37.040
제가- 제가 알기론 당신의 재판은 원래

00:00:37.040 --> 00:00:39.120
이번 주 월요일이 아닌

00:00:39.120 --> 00:00:41.940
다음 주 월요일로 예정되어있었습니다. 이해하셨습니까?

00:00:42.320 --> 00:00:43.160
네, 그런데...

00:00:43.160 --> 00:00:46.300
하나 말씀드리겠습니다, 말씀을 하고 싶으시다면

00:00:46.320 --> 00:00:48.180
마이크가 있는 곳으로 나와서

00:00:48.180 --> 00:00:50.280
마이크에 대고 말해 주시기 바랍니다.

00:00:50.280 --> 00:00:51.100
제가 들을 수 있게요.

00:00:51.120 --> 00:00:53.820
네, 제 변호사 말인데요,
저 자식을 해고하고 싶어요.

00:00:53.880 --> 00:00:54.380
네.

00:00:54.380 --> 00:00:56.060
그리고, 알잖아요,
저 놈은 하는 게 없는 것 같-

00:00:56.080 --> 00:00:57.680
누구를- 누구를 고용할건가요?

00:00:57.760 --> 00:00:59.000
누굴 고용하겠다는 게 아니라,

00:00:59.010 --> 00:01:00.790
다른 국선 변호사로 바꿔달라고요.

00:01:00.860 --> 00:01:02.780
피고는 변호사를 선임할 권리가 있지만

00:01:02.789 --> 00:01:04.149
이 변호사가-

00:01:04.160 --> 00:01:06.100
특정 국선변호사를 선택할 권리는 없습니다.

00:01:06.160 --> 00:01:08.360
이 변호사가 제게 성적행위를 요구했어요. 그는-

00:01:08.360 --> 00:01:10.500
모티: 음..
릭: 그는 제입장을 제대로 변호하지 못하고 있다구요.

00:01:10.600 --> 00:01:13.260
이 자식이 저한테 좋은 변호를 받고 싶으면

00:01:13.260 --> 00:01:15.299
자기 좆을 빨아야 된다고 했다고요.

00:01:15.299 --> 00:01:17.070
이 자식이 센트럴 병원의 의사한테 거짓말을...

00:01:17.070 --> 00:01:19.020
모티: 센트럴 병원 의사요?

00:01:19.020 --> 00:01:21.450
모티: 센트럴 병원 의사요? 
릭:있지도 않은 거짓 진단서를 뗐다구요.

00:01:21.450 --> 00:01:22.440
릭:있지도 않은 거짓진단서를 뗏다구요.
모티: 예.

00:01:22.460 --> 00:01:25.020
그거 아세요? 저는 변호인을 잘 알고 있는데

00:01:25.020 --> 00:01:26.400
그가 센트럴 병원 의사에게

00:01:26.400 --> 00:01:28.799
뭔가를 시킬 능력은 없다고

00:01:28.799 --> 00:01:30.859
모티: 봅니다.
릭: 어쨌든 쟤들이 진단서를 만들었고

00:01:30.860 --> 00:01:32.120
다 이 자식이 시킨거에요.

00:01:32.120 --> 00:01:33.900
아시다시피 그들이 가짜 진단서를 만들었다 해도

00:01:33.900 --> 00:01:36.900
변호인과는 관계가 없다고 봅니다.

00:01:36.960 --> 00:01:38.960
알았어요, 근데... 이 자식은 저한테 보고서도 안줬어요.

00:01:38.980 --> 00:01:41.000
모티: 그가 -
릭:나한테 뭔가를

00:01:41.020 --> 00:01:44.320
나한테 뭔가를... 사건에 관련된걸 줘야되는데

00:01:44.320 --> 00:01:45.680
릭: 아님 증거라던가.
모티: 예.

00:01:45.680 --> 00:01:47.980
릭: 나한테 준 문서를 바꿔서 -
모티: 예.

00:01:48.020 --> 00:01:50.980
모티: 기소장을- 그 기소장을 원하시면

00:01:51.020 --> 00:01:53.220
사본을 드리도록 하죠.

00:01:53.220 --> 00:01:55.340
아뇨 제가 그 기소장은 받았는데

00:01:55.340 --> 00:01:57.640
모티: 네,네.
릭 : 조사내용이라던가를 다 빼먹었다고요

00:01:57.640 --> 00:01:58.400
모티: 네.

00:01:58.460 --> 00:02:02.900
원래 부검 기록, 검시 기록, 현장 사진 같은 거도 다 봐야 되는데,

00:02:02.920 --> 00:02:04.060
모티: 거, 검시기록이요?

00:02:04.100 --> 00:02:05.540
범죄 배경 기록이라던가; 전-

00:02:05.540 --> 00:02:07.180
모티 : 이 사건이- 이 사건이 살인 사건이었어요?

00:02:07.180 --> 00:02:08.540
발리프: 카운티 감옥에서 벌어졌습니다.
모티: 알겠어요.

00:02:08.580 --> 00:02:12.220
맞아요, 전 범죄 배경 기록을
벌써 받아놨어야 했다구요. 조사 요약이라던가-

00:02:12.240 --> 00:02:13.000
모티: 변호사님,

00:02:13.020 --> 00:02:14.500
당신이 조사했던 것들은요?

00:02:14.540 --> 00:02:15.960
그에게 모두 갖다줬습니다.
모티: 다 그에게 줬습니까?

00:02:15.960 --> 00:02:17.380
모티: 다 그에게 줬습니까?
변호사: 네, 판사님.

00:02:17.380 --> 00:02:19.380
모티: 당신한테 다 줬다는데요.
릭: 이건 살인 사건이라구요. 그런데 당신은-

00:02:19.380 --> 00:02:21.000
모티: 에?
릭: 이건 살인 사건이고

00:02:21.000 --> 00:02:22.260
당신이 내게 줬다고 말하는 게

00:02:22.270 --> 00:02:23.920
달랑 4장의 기소장이라고요?

00:02:23.920 --> 00:02:25.240
전 그가 그렇게 말했다고 생각 안하는데요.

00:02:25.240 --> 00:02:26.920
제 생각엔 그가 말하는 건
"당신에게 모든걸 다 줬잖아요!"

00:02:26.920 --> 00:02:29.530
그는 저에게 아무런 부검 보고서라던가,

00:02:29.530 --> 00:02:31.570
검첩이라던가, 그는 제게 아무런-

00:02:31.570 --> 00:02:33.520
뭐, 그가 그걸 안가지고 있을 수도 있죠,

00:02:33.520 --> 00:02:34.990
저도 몰라요.
릭: 그게 바로 내가 원하던거라고요.

00:02:34.990 --> 00:02:36.580
그는 제게 아무런...

00:02:36.580 --> 00:02:38.860
범죄현장 사진이라던가,

00:02:38.860 --> 00:02:40.420
제가 다른 사람들이
살인 혐의로

00:02:40.420 --> 00:02:41.170
재판받는걸 봤었는데,

00:02:41.170 --> 00:02:42.490
재판할 때 뭐가 필요한지 알고 있어요.

00:02:42.490 --> 00:02:44.500
전 이 변호사와는 재판을 진행하지 않을겁니다.

00:02:44.500 --> 00:02:45.380
당신도 알잖아요, 당신은-

00:02:45.440 --> 00:02:47.400
릭: 그런 일은, 그런 일은 있어선 안됩니다!
모티: 당신은, 당신은,

00:02:47.400 --> 00:02:50.220
전 이런 변호사랑은 재판 같은 거 안합니다.
모티: 뭐, 그럼 당신은

00:02:50.220 --> 00:02:52.600
두가지 선택권이 있습니다.
첫번째로, 저 변호사랑 재판을 하던가,

00:02:52.600 --> 00:02:55.220
두번째로, 당신 혼자서 당신을 변호하던가요.

00:02:55.220 --> 00:02:57.660
그런데, 제가 생각하기엔 그건-

00:02:57.660 --> 00:02:59.140
릭: 그렇지만 난 권리가-
모티: 잠시만요,

00:02:59.140 --> 00:03:00.430
잘 들어요! 스스로를 변호하는 짓은

00:03:00.430 --> 00:03:02.020
당신의 인생에서 가장 큰 실수가 될겁니다!

00:03:02.020 --> 00:03:03.640
그래서 네가 여기에 쳐 앉아서는
하는 말이-

00:03:03.640 --> 00:03:06.610
모티: 자, 이제 당신에겐-
릭: -내가... 내가 스스로를 변호하다면...

00:03:06.610 --> 00:03:08.140
나를 유죄 때릴꺼다 이 말이지?

00:03:08.140 --> 00:03:09.940
잘 아시는군요,
그게 바로 당신이 스스로를 변호했을때

00:03:09.940 --> 00:03:11.890
생길 일이라고 생각합니다.

00:03:11.890 --> 00:03:14.140
당신이- 당신은 배심원에 대해

00:03:14.140 --> 00:03:15.910
아는게 하나라도 있어요?
릭: 아뇨.

00:03:15.910 --> 00:03:18.250
아니면 증인 교차 심문에 대해서라던가?
릭: 아뇨.

00:03:18.250 --> 00:03:19.260
아니면 형사소송절차 라든가

00:03:19.260 --> 00:03:21.400
아세요?
릭: 난 아무것도...

00:03:21.400 --> 00:03:24.490
모티: 당신이 아는게 대체-
릭: 이 새끼가 제 좆을 빨았어요!

00:03:24.490 --> 00:03:26.620
모티: 제게- 제게- 제가...
릭: 법적 대리를 얻기 위해서요!

00:03:26.620 --> 00:03:28.990
솔직히 말해서, 그가 그런 짓을 했다곤

00:03:28.990 --> 00:03:30.940
전혀 믿을 수 없습니다.

00:03:30.940 --> 00:03:32.740
당신이 믿던 말던 전 신경 안 씁니다.

00:03:32.740 --> 00:03:34.540
모티: 제가- 당신을...
릭 : 근데 전 원래 -

00:03:34.540 --> 00:03:36.700
근데 전 원래 변호사를 선임할 권리가 있고...

00:03:36.700 --> 00:03:39.130
모티: 그게-
릭 : 그리고 전 이 변호사와 재판을 보지 않을겁니다!

00:03:39.130 --> 00:03:42.920
모티: 뭐, 그건 피고인이 결정하세요.
릭: 만약 강제로 저 변호사와 재판을 해야한다면

00:03:42.920 --> 00:03:44.940
전 당신의 모든 말을 무시할겁니다.

00:03:44.960 --> 00:03:47.060
모티: 상관- 상관없습니다. 피고인이 결정하세요.

00:03:47.060 --> 00:03:50.560
제가 선택권을 말씀드렸습니다. 
변호사와 함께 재판을 하거나 -

00:03:50.580 --> 00:03:51.680
릭: 그냥 말해두는 건데 -
모티: 내 말 들어봐요 -

00:03:51.680 --> 00:03:53.960
릭: 강제로 밀어붙이면 무시할겁니다 -
모티 : 들어봐요!

00:03:53.960 --> 00:03:55.320
릭: 엿먹어.
모티: 들어봐요!

00:03:55.320 --> 00:03:57.520
릭: 엿이나 쳐 먹어! 그냥 끝내. 됐지?

00:03:57.520 --> 00:04:00.040
당신 - 당신을 법정모욕죄로 징계를 내릴겁니다!

00:04:00.040 --> 00:04:01.690
릭: 상관없어!
모티: 알아요.

00:04:01.690 --> 00:04:05.220
법정모욕죄로 20일 구감을 선고하고
또 - 또 다른 말을 할 경우에는

00:04:05.220 --> 00:04:07.520
그 말 한마디마다 20일을 더할겁니다!

00:04:07.520 --> 00:04:08.720
릭: 엿먹어!
모티: 40일!

00:04:08.720 --> 00:04:10.020
릭: 엿 더 쳐먹어!
모티 : 60일!

00:04:10.020 --> 00:04:11.360
릭: 엿먹고 뒤져!
모티: 1년!

00:04:11.360 --> 00:04:12.500
릭: 젖 까먹어!
모티: 10년!

00:04:12.520 --> 00:04:14.920
릭: 내 좆도 까먹어!
모티: 이거 참 재미있는 재판이 되겠구먼.

00:04:14.920 --> 00:04:16.140
릭: 그러셔?
모티: 응!

00:04:16.140 --> 00:04:18.700
법정에서 웃으면 안된다는거 알잖아.
재판때 웃으면...

00:04:18.700 --> 00:04:20.320
난 웃고싶으면 언제든지 웃어도 돼!

00:04:20.320 --> 00:04:21.940
이건 위반이야! 이제는 저주하고 소리치고...

00:04:21.940 --> 00:04:23.800
모티: 저주 안했어!
릭: 했거든!

00:04:23.820 --> 00:04:26.260
모티: 소리는 치고 있지!
릭: 그냥 엿이랑 좆 까먹고 뒤져!

00:04:26.260 --> 00:04:28.060
모티: 그래서 소리친다고!
릭: 좆 까먹어!

00:04:28.060 --> 00:04:31.340
이봐, 당신은 이제까지 내가 만난 사람중에
가장 무례한 사람이야.

00:04:31.340 --> 00:04:34.720
너가 내 좆을 까게 해 주면 
재판 공정하게 해줄려고 하는거야?

00:04:34.720 --> 00:04:36.460
아 네, 아니거든요.

00:04:36.460 --> 00:04:38.260
내 좆이 엄청 커서 이거 꺼내면 -

00:04:38.260 --> 00:04:41.100
모든 배심원들이 그러지 않는 한
공정한 재판은...

00:04:41.100 --> 00:04:41.860
릭: 됐어!

00:04:41.860 --> 00:04:43.180
...이루어지지 않을 것 같은데요!

00:04:43.180 --> 00:04:46.220
입이 그렇게 크지 않을 것 같은데요, 재판장님. 
당나귀만한 좆을 가지고 있어서요!

00:04:46.220 --> 00:04:47.980
이봐, 내껀... 내껀 그렇지 않아.

00:04:47.980 --> 00:04:50.380
그 궁뎅이를 위한 당나귀만한 좆이 있다고!

00:04:50.380 --> 00:04:51.940
좋네! 여자들이 좋아하겠어.

00:04:51.940 --> 00:04:54.420
릭: 난 여자랑 섹스 안해.
모티: 아, 미안해.

00:04:54.420 --> 00:04:56.820
릭: 난 남자랑 해.
모티: 미안해. 남자를 선호하는군.

00:04:56.820 --> 00:04:58.960
릭: 난 남자랑 해.
모티: 남자를 선호하는거지? 그지?

00:04:58.960 --> 00:05:02.420
릭: 난 백- 백인 남자랑 해.
모티: 너... 아. 백인 아님 흑인?

00:05:02.420 --> 00:05:04.040
릭: 백인 남자랑.
모티: 궁뎅이 가지고?

00:05:04.040 --> 00:05:05.900
릭: 존나 큰 궁뎅이 가지고.
모티: 아, 뭐. 그렇겠지.

00:05:05.900 --> 00:05:07.720
있잖아, 너 동성애자같이 생기긴 했어.

00:05:07.740 --> 00:05:10.640
그래, 뭐 이제 나보고 법정에서 동성애자라고 부른거야?

00:05:10.640 --> 00:05:12.680
그렇게 부른게 아니라, 그렇게 생긴 것 같다고.

00:05:12.680 --> 00:05:15.320
릭: 소리치네!
모티: 아니... 한국말 알아듣는거 맞아?

00:05:15.320 --> 00:05:16.620
이봐, 지금 소리치고 웃고 있잖아.

00:05:16.620 --> 00:05:18.040
영어를 알아듣고 있는거니?

00:05:18.040 --> 00:05:20.520
이건... 이건... 이건 캥거루 법정입니다!

00:05:20.520 --> 00:05:22.760
당신... 아니, 그게... 여긴 호주가...

00:05:22.760 --> 00:05:24.200
아니라고욬ㅋㅋㅋㅋ

00:05:24.200 --> 00:05:27.400
릭: 아니, 내 좆 까고 싶으면 지금 언제든지 해도 된다고.

00:05:27.400 --> 00:05:28.460
모티: 아, 참 똑똑하셔라!

00:05:28.460 --> 00:05:31.660
릭: 법정명령으로 내리면 될 듯 한데. 그래도 되나요?
모티: 참 웃기고 귀여운 아저씨네.

00:05:31.660 --> 00:05:34.200
제 좆 까도록 법정명령 받아도 될까요?

00:05:34.200 --> 00:05:37.000
정말 귀여운 아저씨네. 
모든 죄수들이 너를 정말 좋아하겠어.

00:05:37.000 --> 00:05:38.580
릭: 당연하지.
모티: 그렇고 말고.

00:05:38.580 --> 00:05:40.680
궁뎅이 백인 남자애들도 날 정말 좋아하지.

00:05:40.680 --> 00:05:43.940
그래, 뭐 그럴 것 같네.
다른 사람들도 그럴 것 같고.

00:05:43.940 --> 00:05:45.600
법정에서 웃으면 안된다고!

00:05:45.600 --> 00:05:47.600
모두 다 니 좆을 빠는걸 좋아하겠어.

00:05:47.600 --> 00:05:49.940
법정에서 웃으면 안된다고! 위반이란 말이야!

00:05:49.940 --> 00:05:52.460
내가 웃고 싶을땐 
난 뒤질때까지 웃어도 된다고!

00:05:52.460 --> 00:05:53.940
또 나한테 소리치잖아!

00:05:53.940 --> 00:05:55.140
맞아! 소리치고 있어!

00:05:55.140 --> 00:05:56.340
릭: 화나셨구먼!
모티: 내 말 들어봐!

00:05:56.340 --> 00:05:57.700
릭: 몸도 떨고 있고!
모티: 지금 소리치고 있다고!

00:05:57.700 --> 00:05:59.600
릭: 그래, 내 좆을 빨 생각이야?
모티: 소리친다고!

00:05:59.600 --> 00:06:00.900
릭: 너 쉴 수 있냐?
모티: 소리친다고!

00:06:00.900 --> 00:06:02.420
릭: 너 쉴 수 있냐?
모티: 소리치고 있어!

00:06:02.440 --> 00:06:03.980
릭: 너 쉴 수 있냐고?
모티: 소리친다고!

00:06:03.980 --> 00:06:06.240
릭: 내 좆 빨게 해 주면 안돼?
모티: 소리치는거 안들려?

00:06:06.240 --> 00:06:08.220
릭: 내 좆 빨게 해 주면 안돼?
모티: 소리친다고! 소리친다고!

00:06:08.220 --> 00:06:10.080
지금 빨 준비 된거야?
다 끝났어?

00:06:10.080 --> 00:06:10.960
모티: 이봐 -
릭: 그렇게 될거야.

00:06:10.960 --> 00:06:12.900
릭: 너 나랑 궁뎅이로 섹스하고 싶은거지?

00:06:12.900 --> 00:06:15.260
아이고야. 그건 이미 감옥에서 많이 했잖아.

00:06:15.260 --> 00:06:17.060
내가 법정에 들어왔을 때 딱 알아봤어.

00:06:17.060 --> 00:06:19.000
알았어. 이제 다음 재판에 올 때 -

00:06:19.000 --> 00:06:20.640
어떻게 할 건지 이제 알려주지. 다음 재판에 올때 -

00:06:20.640 --> 00:06:22.140
릭: 왜 말 안해주는거야!
모티: 들어봐...

00:06:22.140 --> 00:06:23.780
릭: 내 좆 까라고!
모티: 입닥쳐! 내 말 들으라고!

00:06:23.780 --> 00:06:25.840
릭: 내 좆 까라고, 이 개새끼야!
모티: 내 말 들어봐!

00:06:25.840 --> 00:06:27.780
릭: 내 좆 까라고!
모티: 다음에 재판에 올 날짜는 월-

00:06:27.780 --> 00:06:29.700
릭: 너 여기서 좆 까야돼!
모티: 넌 여기서 내 말 들어야돼!

00:06:29.700 --> 00:06:32.900
릭: 엿먹어, 이 개자식!
모티: 알았어. 이제 어떻게 할지 알려줄텐데,

00:06:32.920 --> 00:06:34.700
니가 듣든 말든 난 상관없어.

00:06:34.700 --> 00:06:36.360
난 됐어. 나... 나 법정에서 나갈래.

00:06:36.360 --> 00:06:38.060
모티: 안돼!
발리프: 안됩니다. 여기에 있어야 해요.

00:06:38.060 --> 00:06:39.460
저년한테 얘기한게 아니거든!

00:06:39.460 --> 00:06:41.260
다음 재판은 다음주 월요일날 -

00:06:41.280 --> 00:06:44.300
아니, 난 저 변호사 새끼하고 재판 같이 하지 않을거야.

00:06:44.300 --> 00:06:47.260
모티: 이봐! 계속 이런식으로-
릭: 내 좆이나 까, 이 시발놈 새끼야!

00:06:47.260 --> 00:06:50.920
계속 이런식으로 - 이런식으로 할거면
널 법정에서 내쫓을겁니다.

00:06:50.920 --> 00:06:52.080
늙은 시발놈 새끼!

00:06:52.080 --> 00:06:54.760
그리고 재판하는 동안 법정- 
법정 밖에 있도록 할겁니다.

00:06:54.760 --> 00:06:56.260
릭: 미친 놈 새끼!
모티: 이해하셨습니까?

00:06:56.270 --> 00:06:58.400
릭: 거시기 빠는... 시발놈 새끼...
모티: 이해하셨습니까?

00:06:58.400 --> 00:06:59.900
릭: 궁뎅이 큰...
모티: 이해하셨습니까?!

00:06:59.900 --> 00:07:01.840
릭: 좆 같은 개새끼!
모티: 이해했냐고!!

00:07:01.840 --> 00:07:02.840
릭: 화났구먼?
모티: 멍청한 놈!

00:07:02.840 --> 00:07:03.940
릭: 엉덩이 벌건 놈.
모티: 내 말 들어봐!

00:07:03.940 --> 00:07:06.120
릭: 이젠 나보고 멍청하다고 한거야?
모티: 들어봐! 맞아!

00:07:06.120 --> 00:07:07.500
릭: 이건 캥거루 법정입니다!

00:07:07.500 --> 00:07:10.180
이봐! 너 - 넌 멍청이가 될 수 있는 헌법적 권리가 있어!

00:07:10.180 --> 00:07:11.660
릭: 왜 책상위에서 뛰지 않고...

00:07:11.660 --> 00:07:14.860
모티: 넌 멍청이가 될 수 있는 헌법적 권리가 있어!
릭: 왜 캥거루처럼 뛰어다니지 않는거야, 이 개새끼야!

00:07:14.880 --> 00:07:17.380
모티: 너가 만약 - 만약 -
릭: 내 좆이나 까. 니가 뭐라 말하든 난 안들을거니까!

00:07:17.380 --> 00:07:18.960
모티: 월요일날 오게되면 -
릭: 그럼 이건 어때?

00:07:18.960 --> 00:07:21.280
니 가족을 죽여버리겠어! 이 법정이 끝나면,

00:07:21.280 --> 00:07:22.660
니 모든 가족을 죽여버릴거야!

00:07:22.660 --> 00:07:24.080
니 자식들을 다 작살내버릴거야!

00:07:24.080 --> 00:07:26.120
니 자식 뇌들을 망치로 부셔버리고

00:07:26.120 --> 00:07:27.280
그걸 너에게 먹여버릴거야!

00:07:27.280 --> 00:07:28.840
모티: 이거- 이거 적고 있는거지?
법정 속기사: 네, 재판장님.

00:07:28.840 --> 00:07:30.860
모티 : 좋아. 전 피고인을 다시 변호인 사무실로 보낼겁니다.

00:07:30.860 --> 00:07:33.100
릭: 니가 날 어디로 보내든 난 상관없어, 개새끼야!
모티: 그냥 얘기해주는 거라고.

00:07:33.100 --> 00:07:35.780
난 니가 나를 좆같은 거시기로 보낼거라고 생각했지, 시발놈아!

00:07:35.780 --> 00:07:37.540
이건... 이건 심한 모욕이야!

00:07:37.540 --> 00:07:39.900
폭력적인 위협이고! 그걸로 징계를 넣겠어!

00:07:39.900 --> 00:07:43.100
아무 상관 없어! 너와 니 가족, 니 자식들을 모두 작살내버릴거야!

00:07:43.100 --> 00:07:44.820
나는 무죄란 말이야.

00:07:44.820 --> 00:07:48.260
난 누명을 썼다고! 
저 개새끼가 커피 한잔 주는 대신 좆 까라고 했다고.

00:07:48.260 --> 00:07:50.360
모티: 이봐요 -
릭: 그리고 지금 얘기하는게

00:07:50.360 --> 00:07:53.500
나랑 - 나랑 저 새끼랑 같이 재판에 서야 한다는 거잖아.

00:07:53.500 --> 00:07:54.140
지금 보니까-

00:07:54.140 --> 00:07:57.560
릭: 아마 저 새끼는 소아애병자일거에요!
모티: 보니까 너는 궁뎅이랑 거시기에 집착을 많이 하네.

00:07:57.560 --> 00:08:00.640
릭: 뭐? 난 니 입에 집착하는데?
모티: 아니! 넌 궁뎅이랑 거시기에 집착하고 있어.

00:08:00.640 --> 00:08:03.340
릭: 참으로 더러운 입을 가지고 계시군요!
모티: 어.. 어 맞아.

00:08:03.340 --> 00:08:04.920
릭: 아주 큰 입을 가지고 계시고.
모티: 어 맞아.

00:08:04.920 --> 00:08:07.860
릭: 그 큰 입으로 좆 까야 할텐데!

00:08:07.860 --> 00:08:08.560
그래야지.

00:08:08.560 --> 00:08:09.840
릭: 네.
모티: 그럼. 아주 자랑스러워.

00:08:09.840 --> 00:08:12.520
릭: 다음번 재판때 꼭 오도록 하죠...
모티 : 난-

00:08:12.520 --> 00:08:15.380
릭: 같이 섹스하게!
모티: 아 그래... 지금 해보지 그래?

00:08:15.380 --> 00:08:17.180
릭: 난 백인 남자랑 섹스하거든!
모티: 지금 해 보지 그래?

00:08:17.180 --> 00:08:19.720
릭: 내가 여자랑 섹스하는 것처럼-
모티: 지금 해 봐!

00:08:19.720 --> 00:08:21.100
릭: 지금은 못 해요.
모티: 지금 해!

00:08:21.100 --> 00:08:22.820
릭: 지금은... 지금은...
모티: 상관없어!

00:08:22.820 --> 00:08:23.760
수갑을 풀어줘요!

00:08:23.760 --> 00:08:25.020
그걸 하려면 얼마나 많은 손이 필요한데?

00:08:25.020 --> 00:08:27.140
릭: 수갑을 풀어줘!
모티: 자 빨리! 안돼! 꺼내봐!

00:08:27.140 --> 00:08:29.240
릭: 이건 캥거루 법정입니다!
모티: 빨리! 꺼내보라고!

00:08:29.240 --> 00:08:31.520
릭: 이건... 이건 캥거루 법정입니다!
모티: 지금 빨리 하라고!

00:08:31.520 --> 00:08:33.300
릭: 지금 다 적고 있는거예요?!
모티: 어. 다 적고 있어.

00:08:33.300 --> 00:08:36.980
전...전... 다시 확인차에 말씀드리는데, 저 재판장이가 저를
바보 취급했어요!

00:08:37.000 --> 00:08:39.620
저 새끼가 제 좆을 까겠다고 했어요!

00:08:39.620 --> 00:08:40.610
그런말 안 했어.

00:08:40.610 --> 00:08:42.740
릭: 나랑 궁뎅이로 섹스하자며!
모티: 그 얘기도 안했어!

00:08:42.740 --> 00:08:45.180
너 - 너 정말 지독하게 빌어먹은 재판장 양반이야! 이건 -

00:08:45.180 --> 00:08:48.640
모티: 맞아! 그리고 내가 얼마나 지독한지 곧 알게될거야!

00:08:48.640 --> 00:08:51.420
릭: 그럼 내가 얼마나 지독하게 
니 가족을 살인하는지 보여주지, 시발놈!

00:08:51.420 --> 00:08:52.500
알았어. 이제 그만!

00:08:52.500 --> 00:08:55.240
어쨌든 넌 감옥에 아주 오래 있을거라서
그런 기회조차 없을거야!

00:08:55.240 --> 00:08:57.860
릭: 니 자식들이 너한테
"아빠! 아빠! 살려주세요!" 라고 할거야.

00:08:57.860 --> 00:08:59.580
나는 그냥... 나는...

00:08:59.580 --> 00:09:00.500
킄ㅋㅋㅋㅋㅋ

00:09:00.500 --> 00:09:03.760
해머로 그 뇌들을 작살내버릴거얔ㅋ

00:09:03.760 --> 00:09:07.300
릭: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
모티: 뭐 어쨌든 나한테 아이가 있었으면 너가 할 수 있을지도 모르지.

00:09:07.300 --> 00:09:09.820
하지만 난 자식이 없으니까 괜찮아.

00:09:09.820 --> 00:09:11.800
그러면 니 조카들과 니 동생들을 작살내버리겠어.

00:09:11.800 --> 00:09:13.940
상관없어. 다 없거든.

00:09:13.940 --> 00:09:15.920
릭: 손자 손녀들.
모티: 없어.

00:09:15.920 --> 00:09:17.040
이모들, 고모들!

00:09:17.040 --> 00:09:19.220
나한테 자식이 없는데 어떻게 손자가 나오겠어?!

00:09:19.220 --> 00:09:20.740
릭: 형제? 자매?
모티: 아이고! 이봐...

00:09:20.740 --> 00:09:24.780
넌... 너는 영어를 사용하는 법도 아얘 모르는 것 같아!

00:09:24.780 --> 00:09:27.760
제 좆 안 깔거면요, 재판장님, 
전... 전 여기에 있고 싶지 않아요!

00:09:27.760 --> 00:09:29.380
알았어요. 참... 참 재미있었어요.

00:09:29.380 --> 00:09:32.300
피고인도 재미있었길 바래요.
이 법정에 있는 모든 사람들도 그랬으면 좋겠고요.

00:09:32.300 --> 00:09:33.840
그러니까 원하면 가도 좋아요-

00:09:33.840 --> 00:09:35.980
릭: 알았어요. 근데-
모티: 만약 담주 월요일에도 이런 일이 발생하면

00:09:35.980 --> 00:09:37.040
이 법정에서 쫓겨날겁니다.

00:09:37.040 --> 00:09:38.640
릭: 제 좆 까주세요, 재판장님.
모티: 알았어요.

00:09:38.640 --> 00:09:41.000
이 법정에 있는 모든 사람들한테 소환장 보낼겁니다!

00:09:41.560 --> 00:09:48.400
[이 애니메이션은 실제 법정에서 일어난 일을 바탕으로 만들어졌습니다. (덴버 펜턴 알렌 VS. 조지아 주)

00:10:22.120 --> 00:10:23.140
자기야. 나야.

00:10:23.140 --> 00:10:27.140
아이고, 우리 사랑하는 남편! 오늘 일 어땠어?

00:10:27.140 --> 00:10:28.860
또 난리였지?

00:10:28.860 --> 00:10:30.900
어. 오늘 난리도 아니였어.

00:10:30.900 --> 00:10:33.380
법정에서 욕 엄청 먹었어.

00:10:33.400 --> 00:10:35.720
또 죽인다고 위협당한거야?

00:10:35.720 --> 00:10:37.610
응. 계속 죽일거라고 위협하고

00:10:37.610 --> 00:10:40.220
그래도, 뭐... 이건 직업이니까.

00:10:40.220 --> 00:10:42.640
난 그것때문에 걱정한단 말이야.

00:10:42.640 --> 00:10:45.220
자기가 감옥으로 보낸 남자들이 우리 곁으로 왔다간...

00:10:45.220 --> 00:10:47.560
아니, 그런 사람들은 절대 우리 곁으로 못 와.

00:10:47.560 --> 00:10:49.120
경찰이 그런거 잘 하잖아.

00:10:49.120 --> 00:10:52.460
알아, 하지만 많이 걱정된단 말이야.

00:10:52.480 --> 00:10:54.540
우리 가족이 위험하잖아.

00:10:54.540 --> 00:10:57.380
우리 아빠 카페트 가게 생각해 봤어?

00:10:57.380 --> 00:10:58.580
어. 근데 -

00:10:59.160 --> 00:11:01.900
릭: 이 시발 새끼!
아내(제시카) : 어머! 어떡해!

