WEBVTT
Kind: captions
Language: tr

00:00:00.880 --> 00:00:02.880
Çeviri: Berat Ayar

00:00:02.880 --> 00:00:04.660
Çeviri ve Düzenleme: Ali Erkasap

00:00:04.660 --> 00:00:05.620
Yargıç Morty Durham Junior'ın mahkeme salonuna girmek üzeresiniz.

00:00:05.620 --> 00:00:09.480
İnsanlar gerçek, davalar gerçek, kararlar kesin.

00:00:09.800 --> 00:00:11.320
Bu onun mahkeme salonu!

00:00:11.700 --> 00:00:14.120
Bu Yargıç Morty.

00:00:14.860 --> 00:00:17.040
Altmış yaşındaki mahkum Rick Allen

00:00:17.040 --> 00:00:18.750
Cinayet işlemekle suçlanıyor

00:00:18.750 --> 00:00:20.789
Georgia Cezaevi'nde bir mahkumdu.

00:00:21.100 --> 00:00:23.519
Bay Allen, kendisine tuzak kurulduğunu iddia ediyor,

00:00:23.519 --> 00:00:25.769
Ve avukatının hukuki tavsiye karşılığında

00:00:25.769 --> 00:00:28.600
cinsel istekler istediğini belirtti.

00:00:29.680 --> 00:00:32.880
Morty: Tamam. Tamam, Bay.. Bay Allen?

00:00:33.100 --> 00:00:33.720
Rick: Evet.

00:00:34.020 --> 00:00:37.040
İnanıyorum ki, inanıyorum ki sizin davanız

00:00:37.050 --> 00:00:39.120
bu pazartesi değil ama

00:00:39.120 --> 00:00:41.940
önümüzdeki pazartesi olacaktı, bunu anladınız mı?

00:00:42.320 --> 00:00:43.160
Evet, aa..

00:00:43.160 --> 00:00:46.300
[Morty]:Tamam. Şimdi sana söylüyorum,  
bir şey söyleyeceksen, senden

00:00:46.320 --> 00:00:48.180
Sana buraya gelip kürsüde

00:00:48.180 --> 00:00:50.280
mikrofona konuşmak için izin vereceğim

00:00:50.280 --> 00:00:51.100
Böylece seni duyabilirim.

00:00:51.120 --> 00:00:53.820
[Rick]:Evet, ah, Buradaki avukat. Onu kovmak istiyorum.

00:00:53.880 --> 00:00:54.380
[Morty]:Ah-hah.

00:00:54.380 --> 00:00:56.060
[Rick]:Ve, bilirsin, onun burada hiç bir şey yapağını sanmı..

00:00:56.080 --> 00:00:57.680
[Morty]:Kimi? Kimi tutacaksın?

00:00:57.760 --> 00:00:59.000
[Rick]:Kimseyi tutmayacağım.

00:00:59.010 --> 00:01:00.790
Farklı bir kamu savunucusu bulmaya çalışacağım.

00:01:00.860 --> 00:01:02.780
[Morty]:Burada- Burada senin avukat tutma hakkın var.

00:01:02.789 --> 00:01:04.149
[Rick]:Bu avukatın-

00:01:04.160 --> 00:01:06.100
[Morty]:Belli bir avukat hakkına sahip değilsin.

00:01:06.160 --> 00:01:08.360
[Rick]:benden cinsel anlamda yararlanmak istedi, O-

00:01:08.360 --> 00:01:10.500
davamı yanlış sunuyor.

00:01:10.600 --> 00:01:13.260
Bana dedi ki onun sikini ağzıma alırsam

00:01:13.260 --> 00:01:15.299
işini daha iyi yapacağını söyledi.

00:01:15.300 --> 00:01:17.070
Onun Central State de tanıdığı doktorları var.

00:01:17.070 --> 00:01:20.200
Hastane bana yanlış tanı... [Morty]:Onun Central State de doktorları mı var?

00:01:20.260 --> 00:01:21.440
[Rick] Bana yanlış tanı koydular.

00:01:21.450 --> 00:01:22.440
Tamam.

00:01:22.460 --> 00:01:25.020
Biliyorsun, ben Mr. Wyatt'ı gayet iyi tanırım.

00:01:25.020 --> 00:01:26.400
Ve onun Central State doktorlarına herhangi birşey

00:01:26.400 --> 00:01:28.799
yaptırabilecek yeteneği olduğunu

00:01:28.799 --> 00:01:30.859
düşünmüyorum.
- Yani, yaptılar,

00:01:30.869 --> 00:01:32.129
ve o da beni buraya gönderen kişi.

00:01:32.129 --> 00:01:33.900
Yani, bilirsin, bunu yapmış olabilirler ama ben

00:01:33.900 --> 00:01:36.900
onun bununla alakası olduğunu zannetmiyorum.

00:01:36.960 --> 00:01:38.340
Pekala,  o bana bulduklarını

00:01:38.340 --> 00:01:40.199
vermeyeceği belli . -O yani.. Kanıtlar içinde bir şey var.

00:01:41.009 --> 00:01:43.200
ve bana vermesi gereken iddianamenin bir

00:01:43.200 --> 00:01:45.810
tür keşif olduğunu söyledi-Tamam.

00:01:45.810 --> 00:01:48.109
Benim okuduğum  
-Tamam 
-dosyaları değiştiriyorlar.

00:01:48.119 --> 00:01:50.250
Eğer- Eğer ki bir iddianame

00:01:50.250 --> 00:01:52.680
istiyorsan. İddianamenin bir kopyasını

00:01:52.680 --> 00:01:54.630
alacağından emin olabilirsin.
-Hayır. İddianameyi aldığımı

00:01:54.630 --> 00:01:57.030
söylüyorum.. Ama o ortaya çıkanlara göre

00:01:57.030 --> 00:01:58.890
hareket etmiyor.
-Tamam
Ondan almam gereken

00:01:58.890 --> 00:02:01.409
Otopsi raporu, koroner raporu,

00:02:01.409 --> 00:02:03.719
Olay mahallinin resimleri
-Kor-Koroner raporu?

00:02:03.719 --> 00:02:05.549
Ceza geçişi kayıtları.

00:02:05.549 --> 00:02:07.200
Bu bir cinayet mi?

00:02:07.200 --> 00:02:09.149
-İl Mahkemesine göre.
-Tamam.
-Evet. Almış olmam gereken

00:02:09.149 --> 00:02:11.009
ceza geçişi kayıtları

00:02:11.009 --> 00:02:13.270
inceleme özetleri
-Mr. Wyatt, bulduğunuz şeyler

00:02:13.270 --> 00:02:14.740
nelerdir? 
-Elimdeki herşeyi verdim

00:02:14.740 --> 00:02:15.970
ona verdim.
-Elinizdeki herşeyi

00:02:15.970 --> 00:02:17.770
verdiniz yani?
-Evet efendim! 
-Sana herşeyi

00:02:17.770 --> 00:02:19.390
vermiş.
- Bu bir cinayet dosyası ve sen-

00:02:19.390 --> 00:02:21.010
-Ne?
-Bu bir cinayet dosyası ve

00:02:21.010 --> 00:02:22.270
sen bana bulunan tek şeyin

00:02:22.270 --> 00:02:23.920
dört sayfa iddianame olduğunu mu söylüyorsun?

00:02:23.920 --> 00:02:25.240
-Ben öyle bir şey söylediğini düşünmüyorum.

00:02:25.240 --> 00:02:26.920
Bence onun söylediği 
"sana elindeki herşeyi vermiş!" olduğu.

00:02:26.920 --> 00:02:29.530
O bana hiçbir otopsi raporu vermedi,

00:02:29.530 --> 00:02:31.570
hiçbir koroner raporu vermedi,

00:02:31.570 --> 00:02:33.520
o bana hiçbir-
-Belki de onda da olmayabilir.

00:02:33.520 --> 00:02:34.990
Bilmiyorum.
-Bende oraya

00:02:34.990 --> 00:02:36.580
gelmeye çalışıyorum. 
Bana olay yeri fotoğraflarını vermedi.

00:02:36.580 --> 00:02:38.860
Diğer cinayet suçundan mahkemeye

00:02:38.860 --> 00:02:40.420
çıkmış insanları gördüm

00:02:40.420 --> 00:02:41.170
ücretleri

00:02:41.170 --> 00:02:42.490
bana ne vermesi gerektiğini biliyorum.

00:02:42.490 --> 00:02:44.500
Ben bu avukatla çalışmayacağım.

00:02:44.500 --> 00:02:46.000
-Biliyorsun sen-
-Bu, Bu asla

00:02:46.000 --> 00:02:48.040
olmayacak!
-Senin...senin..
-Ben bu avukatla

00:02:48.040 --> 00:02:50.230
yargılanmayacağım.
- Öyleyse, senin

00:02:50.230 --> 00:02:52.600
İki seçme hakkın var, 
Bir: Onunla birlikte yargılanabilirsin yada

00:02:52.600 --> 00:02:54.940
iki: Yada davayı tek başına deneyebilirsin.

00:02:54.940 --> 00:02:57.670
Şimdi, ben kesinlikle ve tamamen bunun-

00:02:57.670 --> 00:02:59.140
Buna hakkım var-
-Bir dakika!

00:02:59.140 --> 00:03:00.430
Beni dinle! Bu hayatında yapacak olduğun

00:03:00.430 --> 00:03:02.020
en büyük hata olur.

00:03:02.020 --> 00:03:03.640
Yani özetlersek burada oturmuş bana

00:03:03.640 --> 00:03:06.610
Şimdi senin-
-Şimdi sen bana eğer- ben kendi kendimi

00:03:06.610 --> 00:03:08.140
savunursam beni suçlu bulacağını mı söylüyorsun?

00:03:08.140 --> 00:03:09.940
Muhtemelen haklısın, Eğer kendini savunursam

00:03:09.940 --> 00:03:11.890
tahminim bu yönde olabilir.

00:03:11.890 --> 00:03:14.140
Jüri seçmek hakkında

00:03:14.140 --> 00:03:15.910
hiç bir bilgin yok değil mi?
-Hayır!
-Peki çapraz sorgulama hakkında

00:03:15.910 --> 00:03:18.250
bir şey biliyor musun?
-Hayır!

00:03:18.250 --> 00:03:19.270
Ceza muhakemesi hakkında bir bilgin var mı?

00:03:19.270 --> 00:03:21.400
Olmadığını biliyorum.. İzin verirsen.

00:03:21.400 --> 00:03:24.490
-Peki herhangi bir bilgin-
-Bu herif benimkini ağzına alsın.

00:03:24.490 --> 00:03:26.620
-İz- izin ver.
-Yasal temsil

00:03:26.620 --> 00:03:28.990
alabilmek için!
-Biliyor musun, size karşı dürüst olacağım bay Allen:

00:03:28.990 --> 00:03:30.940
Ben gerçekten buna inanmıyorum.
-Ben- ben-

00:03:30.940 --> 00:03:32.740
inanmaman beni çok endişelendirmiyor açıkçası

00:03:32.740 --> 00:03:35.170
Ben- sen.. hayır
-Benim avukat için

00:03:35.170 --> 00:03:36.700
benim avukat için hakkım olması gerekir.

00:03:36.700 --> 00:03:39.130
-Bu.. 
-Ve ben bu avukatla çalışmak istemiyorum. 
-Yani..

00:03:39.130 --> 00:03:41.260
bu sana bağlı
-Eğer beni b..bu avukatla

00:03:41.260 --> 00:03:43.330
kendimi savunmamı istersen

00:03:43.330 --> 00:03:45.430
küçük düşürülmüş hissederim

00:03:45.430 --> 00:03:48.130
Sorun değil. sana kalmış

00:03:48.130 --> 00:03:50.170
Sana seçeneklerinin neler olduğunu söyledim. Yargılanmaya gidebilirsin

00:03:50.170 --> 00:03:51.380
Be- Benim söylemeye çalıştığım -dinle benii

00:03:51.380 --> 00:03:51.880
dinle benii

00:03:52.320 --> 00:03:54.540
Küçük düşürülmüş hissediyorum ---- Beni dinle!! --- Siktir git

00:03:54.540 --> 00:03:56.280
Beni dinle!-- Kendini becer

00:03:56.290 --> 00:03:58.180
Ben gidiyorum.tamam mısınız? Be- Be Be

00:03:58.180 --> 00:03:59.980
Seni mahkemeye hakaretten suçlu buluyorum

00:03:59.980 --> 00:04:01.690
Sikimde değil.-Olmadığını biliyorum ve

00:04:01.690 --> 00:04:04.270
bunun için sana 20 gün daha veriyorum

00:04:04.270 --> 00:04:05.770
eğer tek kelime daha edersen söylediğin her şey için

00:04:05.770 --> 00:04:08.260
20 gün daha ekleyeceğim -Siktir git -40 oldu

00:04:08.260 --> 00:04:11.200
Git bi daha becer- 60- kendini becer- bir yıl

00:04:11.200 --> 00:04:13.390
Anneni..- 10 yıl- Sikimi yala

00:04:13.390 --> 00:04:14.920
Görüyorum ki bu dava ilginç bir dava olacak

00:04:14.920 --> 00:04:16.450
Gerçekten mi? - Aynen

00:04:16.450 --> 00:04:18.130
dava sırasında gül-gülmemen gerekiyor-Biliyorsun ki

00:04:18.130 --> 00:04:20.230
İstediğim zaman gülerim.  Bu şiddettir.

00:04:20.230 --> 00:04:21.940
şimdi hem bağırıyor hem de hırbo gibi davranıyorsun

00:04:21.940 --> 00:04:24.130
öyle davranmıyorum- evet davranıyorsun

00:04:24.130 --> 00:04:25.930
Bağırıyorum. O zaman siktirip giderken aletimi yala

00:04:25.930 --> 00:04:28.060
İşte bu yüzden bağırıyorum. Sikimi yalaaa

00:04:28.060 --> 00:04:29.710
Biliyor musun düşünüyorum da sanırım tanıştığım en kaba insansın

00:04:29.710 --> 00:04:31.200
sanırım tanıştığım en kaba insansın- say- say

00:04:31.210 --> 00:04:33.420
eğer sikimi yalamana izin verirsem

00:04:33.430 --> 00:04:35.500
adil bir yargılanma alabilir miyim

00:04:35.500 --> 00:04:38.260
hiç sanmıyorum. Gayet büyük bir sikim var ve eğer

00:04:38.260 --> 00:04:39.850
çıkarırsam-- Bunun sana

00:04:39.850 --> 00:04:41.860
adil bir yargılanma sağlayacağını sanmıyorum eğer- tamamdır

00:04:41.860 --> 00:04:43.360
jurilerin her biri bunu yapmazsa

00:04:43.360 --> 00:04:45.250
Ağzınızın bu kadar büyük olduğunu zannetmiyorum efendim. Bende

00:04:45.250 --> 00:04:47.410
yaşlı ve büyük bir eşek siki var. Bundan eminim ki

00:04:47.410 --> 00:04:49.210
ağzım o kadar büyük değil- o göt için

00:04:49.210 --> 00:04:51.550
büyük bir eşek sikim var. iyi. Eminim ki kadınlar buna

00:04:51.550 --> 00:04:54.070
bayılacaktır. Ben kadın sikmem. Ooo anladım.

00:04:54.070 --> 00:04:57.820
Ben oğlanları sikerim. Oo anladım. Erkekleri tercih ediyorsun. Oğlanları

00:04:57.820 --> 00:05:00.520
sikerim. Erkekleri tercih ediyorsun değil mi. Beyaz oğlanları tercih ediyorum.

00:05:00.520 --> 00:05:02.520
Siyah mı beyaz mı?

00:05:02.520 --> 00:05:03.340
Beyaz oğlanları

00:05:03.340 --> 00:05:06.190
Beyaz oğlanları mı? Büyük götlü olanları.- Tabi ki

00:05:06.190 --> 00:05:08.800
Zaten bir ibneye benziyorsun. Oo Tamam

00:05:08.800 --> 00:05:10.000
Şimdi de bana mahkemenin ortasında bir ibne mi diyorsun

00:05:10.000 --> 00:05:11.710
ibne demedim.

00:05:11.710 --> 00:05:13.320
Benziyorsun dedim.- Bağırıyorsun

00:05:13.320 --> 00:05:14.080
İngilizce anlıyor

00:05:14.080 --> 00:05:15.580
musun sen? Beklee

00:05:15.580 --> 00:05:17.140
hem bağırıyorsun hem de gülüyorsun-İngilizce

00:05:17.140 --> 00:05:19.630
anlıyor musun sen ya- Dinle, Dinle

00:05:19.630 --> 00:05:20.890
bu bir kanguru mahkemesi efendim

00:05:20.890 --> 00:05:23.980
Avusturalya'da olmadığımızı biliyorsun değil mi?

00:05:23.980 --> 00:05:26.290
Eğer sikimi yalamak istiyorsan bunu istediğin zaman yapabilirsin

00:05:26.290 --> 00:05:28.390
istediğin zaman yapabilirsin..Ooo- Mahkeme

00:05:28.390 --> 00:05:30.310
Çok akıllısın-Emri alabiliriz-Mahkeme emri alabiliyor muyuz?

00:05:30.310 --> 00:05:31.990
Çok komik seni tatlı şey

00:05:31.990 --> 00:05:34.300
Sikimi yalayabilmeniz için mahkeme emri alabilir miyiz efendim?

00:05:34.300 --> 00:05:36.850
-Çok hoş. Seni ölümüne sevecek bir sürü

00:05:36.850 --> 00:05:37.450
mahkum tanıyorum.

00:05:37.450 --> 00:05:39.670
Kesiin! İnansan iyi edersin - Bütün koca götlü

00:05:39.670 --> 00:05:40.690
beni ölümüne sever

00:05:40.690 --> 00:05:42.940
Bunu yapacaklarına eminim

00:05:42.940 --> 00:05:44.770
ve bahse girerim kalanlar da bunu yapcaktır. - Mah..Mahkeme

00:05:44.770 --> 00:05:46.720
sırasında gülmemen gerekiyor. Bahse girerim ki

00:05:46.720 --> 00:05:48.250
sikini yalamak herkesin hoşuna gidecektir. Dava sırasında gülmemen

00:05:48.250 --> 00:05:49.750
gerekiyor. Bu bir saldırıdır

00:05:49.750 --> 00:05:52.600
istediğim zaman istediğim kadar gülerim

00:05:52.600 --> 00:05:54.550
Bak yine bağırıyorsun- Aynen

00:05:54.550 --> 00:05:56.200
bağırıyorum-Sinirlenmeye başladın- Beni duyuyor

00:05:56.200 --> 00:05:57.670
musun? Titriyorsun bile- Sana bağırıyorum

00:05:57.670 --> 00:05:59.740
Sikimi yaladığını sayarsak-Bağırıyorum

00:05:59.880 --> 00:06:01.420
Biraz ara verebilir misin? Bağırıyorum -Biraz ara

00:06:01.420 --> 00:06:01.780
verebilir misin?

00:06:01.780 --> 00:06:03.310
Sana bağırıyorum-* Biraz ara

00:06:03.310 --> 00:06:05.520
verebilir misin? Hala bağırıyorum. -Sikimi yalayabilir misin?- Acaba

00:06:05.530 --> 00:06:07.920
beni duyabiliyor musun?. Bağırıyorum diyorum

00:06:07.930 --> 00:06:09.550
Rick: Şimdi emmek için hazır mısınız? BT-var mı

00:06:09.550 --> 00:06:11.290
hepsini?
Morty: Biliyormusun?
Rick: Olacak ama sen benim

00:06:11.290 --> 00:06:13.000
seni g*tünden s*kmemi istiyorsun değil mi?
Morty: Ah benim-

00:06:13.000 --> 00:06:15.100
Aman allahım! Onlardan bir sürüsünü hapishanede bulacaksın zaten

00:06:15.100 --> 00:06:17.800
Mahkeme salonuna geldiğimde onu içinde görebilmiştim.

00:06:17.800 --> 00:06:19.510
Morty: Güzel. Sen uzun bir süre burada..

00:06:19.510 --> 00:06:20.770
Sana işlerin nasıl olacağını anlatayım. Burada..

00:06:20.770 --> 00:06:22.480
Rick: Bana hiç bi bok söylemeyeceksin.
Morty: Dinle -
Rick: benim- S*kimi yala!

00:06:22.480 --> 00:06:24.480
Morty: Kapa çeneni ve dinle!
Rick: Kamışımı  em seni sikko!

00:06:24.480 --> 00:06:25.520
Morty: Dinle!
Rick: KAMIŞIMI EM!

00:06:25.700 --> 00:06:27.960
Pazartesi günü burada olaca..

00:06:28.160 --> 00:06:29.560
Rick: Burada kamışımı emiyor olacaksın.
Morty: Şimdi beni dinliyorsun!

00:06:29.560 --> 00:06:31.690
Şimdi!
Rick: Git kendini becer.
Morty: Tamam, var- söyleyeceğim

00:06:31.690 --> 00:06:33.729
bu nasıl işe yarayacak. İster dinle ister dinleme..

00:06:33.729 --> 00:06:35.210
..umurumda değil.
Rick: İşim bitti.

00:06:35.210 --> 00:06:36.530
Ben- mahkeme salonunu terk edebilir miyim?
Morty: Hayır

00:06:36.530 --> 00:06:38.680
Şerif: Hayır, burada kalmak zorundasın.
Rick: Hayır, bu piçle konuşmu-

00:06:38.680 --> 00:06:40.960
Morty: Pazartesi haftası duruşmaya gidiyoruz,

00:06:41.020 --> 00:06:44.180
Rick:
S*ksen gitmiyoruz. Bu avukatla duruşmaya gitmiyorum.

00:06:44.180 --> 00:06:47.420
Morty: Dinle! Eğer yapmazsan-
Rick: S*kimi yala seni kokuşmuş g*tlü kokainman!

00:06:47.580 --> 00:06:50.540
Eğer böyle davranırsan--eğer böyle davranırsan, seni salondan atacağım..

00:06:50.540 --> 00:06:54.300
Rick: Seni yaşlı or*spu g*tlü kokainman!
Morty: ve seni duru- duruşma boyunca dışarda bırakacağım.

00:06:54.320 --> 00:06:56.270
Rick: Eşek g*tlü kokainmman!
Morty: Bunu anlıyor musunuz?

00:06:56.270 --> 00:06:58.400
Rick: At g*tü... S*k yalayan g*t..
Morty: Bunu anlıyor musun?

00:06:58.400 --> 00:07:00.919
Rick: Koca g*tlü..
Morty: Bunu anladın mı ?!
Rick: S*kik g*tlü kokainman!

00:07:00.919 --> 00:07:02.870
Morty: Bunu anladın mı?
Rick: Dellendin değil mi :F
Morty: Aptal!

00:07:02.870 --> 00:07:04.699
Rick: Ya da suratın pancar kesildi?
Morty: DİNLE!
Rick: Şimdi de bana aptal mı diyorsun?

00:07:04.699 --> 00:07:07.310
Morty: Dinle! Evet diyorum
Rick: Bu kanguru mahkemesidir.

00:07:07.310 --> 00:07:09.980
Morty: Biliyor musun, senin- senin Kaz Kafa olmak için anayasal hakkın var!

00:07:10.100 --> 00:07:11.750
Rick: Neden masanın üzerinden atlamıyorsun ve...
Morty: Senin Kaz Kafa olmak için anayasal hakkın var!

00:07:11.750 --> 00:07:14.090
Rick: ...ve s*kik bi kanguru gibi etrafta zıplamıyorsun? Seni mal piç!

00:07:14.090 --> 00:07:15.077
Morty: Peki, eğer sen- sen- eğer sen- eğer

00:07:15.077 --> 00:07:16.370
Rick: S*kimi yala söylediğin hiç bir şeyi dinlemiyorum!

00:07:16.370 --> 00:07:18.139
Morty: Pazartesi hafta sonu buraya geliyorsun-
Rick: Peki buna ne dersin?

00:07:18.139 --> 00:07:19.550
Senin ailendeki herkesi öldüreceğim!

00:07:19.550 --> 00:07:22.600
Bu davaya girdiğimde ailendeki herkesi geberteceğim!

00:07:22.820 --> 00:07:24.080
Çocuklarını kuşbaşı doğrama yapacağım!

00:07:24.080 --> 00:07:26.030
Beyinlerini s*kko bir çekiçle çıkaracağım ve..

00:07:26.030 --> 00:07:27.780
....seni onlarla besleyeceğim!
Morty: S-s-sen bunları-? Bunları not alıyor musun?

00:07:27.940 --> 00:07:30.660
Yaz kızım: Evet efendim.
Morty: Tamam, seni bölge savcısına yönlendireceğim.

00:07:30.860 --> 00:07:32.420
Rick: Kime atıyorsan ata lan, sikimde bile değil!

00:07:32.440 --> 00:07:33.088
Morty: B-ben sadece söylüyorum.

00:07:33.088 --> 00:07:35.320
Rick: Ben de seni beni y*rrağıma atayacağını sanmıştım, s*kişken herif!

00:07:35.320 --> 00:07:37.360
Morty: Hııııııııah! Ağırlaşmış... ağırlaşmış saldırı!

00:07:37.540 --> 00:07:39.640
Ve terörist tehtidi! Bunu da dosyana ekleyeceğiz!

00:07:39.640 --> 00:07:42.760
Rick: S*kimde olmaz. Seni, ailendeki herkesi ve çocuklarını geberteceğim!

00:07:43.260 --> 00:07:44.660
Hapisanede olmamalıyım.

00:07:44.800 --> 00:07:48.580
İşlenen tüm suçlar üstüme kaldı, şu o*ospu evladı bi kahve karşılığında g*tünü yalamamı istedi ya!

00:07:48.580 --> 00:07:53.540
Morty: Bak biliyor musun...
Rick: B-ben... B-bu s*kişkenle davaya gelmek zorunda kaldım.

00:07:53.740 --> 00:07:54.580
Morty: Sen bariz bir şekilde-

00:07:54.580 --> 00:07:57.320
Rick: Bu muhtemen pedofili!
Morty: Sen bariz bir şekilde popolara ve s*klere bağımlısın.

00:07:57.520 --> 00:07:59.100
Rick: Ha? Ben senin ağzının içine bağımlıyım!

00:07:59.300 --> 00:08:00.700
Morty: Hayır! Sen popolara ve s*klere bağımlısın.

00:08:00.920 --> 00:08:04.180
Rick: Edepsiz bir ağza sahipsiniz efendim!
Morty: Ah, b-benim korkunç bir ağzım vardır.

00:08:04.360 --> 00:08:06.380
Rick: Kocaman, yaşlı ve çirkin bir ağzınız var.
Morty: Evet var!

00:08:06.380 --> 00:08:08.449
Benim kobrayı alacak kadar büyüüük ve yaşlı bir ağzınız var.

00:08:08.449 --> 00:08:10.009
Morty: Var tabi.
Rick: Tamam.
Morty: Evet, ben bununla gurur duyuyorum.

00:08:10.009 --> 00:08:12.530
Rick: Emin olayım bi-bir dahaki sefere mahkemeye geldiğimde..
Morty: Ben-

00:08:12.530 --> 00:08:13.460
Rick: ...kobrayı çıkarıp üzerie attıracağımı unutmayayım!

00:08:13.480 --> 00:08:15.360
Morty: Tamam, neden...neden tam şu an yapmıyorsun?

00:08:15.400 --> 00:08:16.420
Rick: Beyaz çocukların üzerine b*şalırım.

00:08:16.420 --> 00:08:17.240
Morty: Neden şu an bunu yapmıyorsun?

00:08:17.360 --> 00:08:19.700
Rick: Tıpkı kadınların üzerine attırdığım gibi! 
Morty:Şimdi yap!

00:08:19.700 --> 00:08:21.980
Rick: Bunu şu an yapamam.
Morty: Şimdi yap!
Rick: Şeyim yok.. şeyim yok..

00:08:21.980 --> 00:08:23.380
Morty: Umrumda değil!
Rick: Kelepçeleri çıkar.

00:08:23.400 --> 00:08:25.360
Morty: Kaç elin v.. Kaç ele ihtiyacın var ki bunu yapmak için ?!

00:08:25.400 --> 00:08:26.240
Kelepçeleri çıkar!
Morty: Hadisene!

00:08:26.240 --> 00:08:28.490
hayır hayır, otuzbir çek!
Rick: Bu kanguru mahkemesidir.

00:08:28.490 --> 00:08:30.500
Morty: Hadi, otuzbir çek!
Rick: Bu... bu kanguru mahkemesi!

00:08:30.720 --> 00:08:32.020
Morty: Hadi şimdi otuzbir çek!
Rick: Bunların hepsini yazıyor musun?

00:08:32.029 --> 00:08:34.300
Morty: Evet, hepsini yazıyorlar!
Rick: Ben- ben emin olmak istiyorum!

00:08:34.310 --> 00:08:36.560
Bu adam bana aptal dedi!

00:08:36.560 --> 00:08:38.980
Şu orrr*spu evladı s*kimi emcükleyeceğini söyledi!

00:08:39.020 --> 00:08:40.600
Morty: Ben öyle demedim.
Rick: Sen-

00:08:40.600 --> 00:08:42.640
onu g*tten s*kmemi istedin!
Morty: Bunu da ben söylemedim.

00:08:42.840 --> 00:08:45.680
Rick: S...sen...sen gerçekten terbiyesiz bir hakimsin!

00:08:45.680 --> 00:08:48.580
Morty: Evet gerçekten de öyleyim ve birazdan gerçekten ne kadar terbiyesiz olduğumu anlamak üzeresin!

00:08:48.840 --> 00:08:51.220
Rick: Şimdi, bütün aileni öldürdüğümde ne kadar terbiyesiz olduğumu anlayacaksın or*spu!

00:08:51.220 --> 00:08:53.290
Morty: Tamam, sorun değil. Biliyor musun-

00:08:53.290 --> 00:08:54.780
Çok uzun bir süre hapiste kalacaksın, hiç şansın yok!

00:08:54.780 --> 00:08:57.480
Rick: Bebekler şöyle diyecek: "Babaa, babaa yardım eet!"

00:08:57.480 --> 00:09:01.860
Ben var ya..ben...ben... hahaha..ben...

00:09:02.100 --> 00:09:03.740
Beyinlerini s*kko bir çekiçle çıkaracağım! LKJŞKİKLKİJŞ

00:09:03.760 --> 00:09:05.769
Morty: Tamam, yani, çocuğum olsa,

00:09:05.769 --> 00:09:07.660
...bunu muhtemelen yapabilirdin ama

00:09:07.660 --> 00:09:09.279
Hiç olmadığı için, bir önemi de yok.

00:09:09.280 --> 00:09:11.260
Rick: O zaman ben de yeğenini alırım, kız kardeşini!

00:09:11.260 --> 00:09:13.840
Bacını!
Morty: Hiç bir önemi yok onların hiç birine de sahip değilim.

00:09:13.840 --> 00:09:15.360
Rick: Torunlar!
Morty: Onların...

00:09:15.360 --> 00:09:16.740
...hiç birine de sahip değilim.
Rick: Halalar, teyzeler!

00:09:16.740 --> 00:09:18.600
Eğer çocuğum yoksa nasıl torun sahibi olabilirim?

00:09:18.610 --> 00:09:20.889
Rick: Erkek kardeş, kız kardeş?
Morty: Aptal, ya senin var ya,

00:09:20.889 --> 00:09:23.920
İngilizce'den ruhunun haberi yok.

00:09:24.020 --> 00:09:25.000
Rick: Efendim, eğer benim..

00:09:25.000 --> 00:09:27.370
...malafatı yalamayacaksanız, ben..

00:09:27.370 --> 00:09:29.319
...burada olmak istemiyorum.
Morty: Tamam, ben- ben bundan keyif aldım

00:09:29.319 --> 00:09:31.180
Umarım sen de almışsındır. Bu mahkemedeki diğer herkesin...

00:09:31.180 --> 00:09:32.800
bundan keyif aldığını biliyorum...

00:09:32.800 --> 00:09:34.899
... ama şu an gidebilirsin ve eğer...
Rick: Tamam o zamani ben..
Morty: Eğer pazartesi günü bu tekrar olursa...

00:09:34.900 --> 00:09:37.220
...duruşma salonunda durmayacaksın.

00:09:37.220 --> 00:09:38.220
Rick: Yarr-ğımı yalayınız efendim!

00:09:38.230 --> 00:09:38.730
Morty: Tamam.

00:09:38.730 --> 00:09:40.440
Rick: Hepinizin g*tünü mahkeme salonunda celpliyorum!

00:10:22.140 --> 00:10:23.260
Selam tatlım, bu benim.

00:10:23.269 --> 00:10:26.809
Selam benim schmoopie-doopim. İşin bügun nasıldı?

00:10:26.809 --> 00:10:29.029
Her zamanki gibi bir tımarhane mi?

00:10:29.029 --> 00:10:31.360
[Morty]:Evet, bügün berbattı.

00:10:31.360 --> 00:10:33.580
Benim mahkemede işe yaramaz.

00:10:33.640 --> 00:10:35.720
[Jessica]Ha, Sen yine mi ölüm tehditleri aldın?

00:10:35.720 --> 00:10:37.610
Morty: Evet, biraz beni tehdit etmiş olabilir.

00:10:37.610 --> 00:10:39.980
Ama biliyorsun bu sadece bir iş.

00:10:40.060 --> 00:10:42.380
[Jessica]:Ahh, Sen bunun beni ne kadar endişelendirdiğini biliyorsun.

00:10:42.460 --> 00:10:45.220
Eğer bu uzaklaştırdığın adamlar yanımızda ise ...
Morty: Hayır, -

00:10:45.230 --> 00:10:47.569
Bu insanların hiçbiri bize yakın olamaz.

00:10:47.569 --> 00:10:49.129
Polis bunu yapmada gayet iyi.

00:10:49.129 --> 00:10:51.820
Jessica: Biliyorum, ben gerçekten bunun hakkında endişeliyim.

00:10:51.820 --> 00:10:54.940
Bu bizim büyüyen ailemiz için hiç güvenli değil.

00:10:54.980 --> 00:10:56.880
Babamın halı dükkanını düşündün mü:

00:10:57.260 --> 00:10:58.540
Evet, ama bilirsin...

00:10:58.780 --> 00:11:03.120
[Rick]: Seni orusbu çocuğu! [Jessica]: ( bağırır ) Aman tanrım!

