WEBVTT
Kind: captions
Language: fr

00:00:33.940 --> 00:00:36.490
He heh. Vous êtes un Clerc ou quelque chose comme ça ?

00:00:37.530 --> 00:00:40.130
Oui, c'est bien ce que je pensais.

00:00:40.130 --> 00:00:44.180
Et bien, bonne chance pour vos pèlerinages, vos Quêtes, bref... Tout ça quoi.

00:00:44.670 --> 00:00:46.750
Cet endroit est dangereux,

00:00:47.160 --> 00:00:48.750
alors restez sur vos gardes, entendu ?

00:01:14.020 --> 00:01:15.930
Tel est pris qui croyait prendre !

00:01:15.930 --> 00:01:19.690
Vous autres les Clercs, vous êtes un ramassis de vermines !

00:02:00.070 --> 00:02:03.680
Avez-vous vu ce Clerc à l'air hautain ?

00:02:03.680 --> 00:02:07.120
Il est parti vers le cimetière, en direction des Catacombes.

00:02:07.120 --> 00:02:10.740
Les Clercs ne font que parler d'un étrange concept nommé Embrasement.

00:02:10.740 --> 00:02:13.090
Il servait à nourrir le Feu.

00:02:13.090 --> 00:02:18.170
Ils sont si déterminés à le trouver, ils sont presques enjoués à l'idée d'aller explorer les Catacombes.

00:02:21.420 --> 00:02:22.910
Bonjour...

00:02:22.910 --> 00:02:25.030
Je ne crois pas que nous ayons été présentés ?

00:02:25.030 --> 00:02:27.190
Je suis Petrus de Thorolund.

00:02:27.420 --> 00:02:29.190
Vous êtes en affaire avec nous ?

00:02:29.190 --> 00:02:32.970
... Si tel n'est pas le cas, je vous prierai de garder vos distances.

00:02:48.400 --> 00:02:49.530
Salutations.

00:02:49.530 --> 00:02:54.040
Je suis Oswald de Carim, le Confesseur.

00:02:54.450 --> 00:02:57.920
Voitre foi semble vascillante.

00:02:58.530 --> 00:03:03.720
Hmm... Avez-vous eu quittance avec Petrus de Thorolund ?

00:03:03.720 --> 00:03:09.790
Je parie que vous deux avez probablement beaucoup de choses en commun.

00:03:09.790 --> 00:03:14.640
Car lui non plus ne trempe pas dans le pêché...

00:03:26.980 --> 00:03:28.650
Oh, bonjour.

00:03:28.650 --> 00:03:32.620
Je réalise que je vous ai demandé de garder vos distances de manière relativement abrupte,

00:03:32.620 --> 00:03:36.780
mais je tiens à ce que vous compreniez que cela n'a vraiment rien de personnel.

00:03:36.780 --> 00:03:40.270
Mes compagnons sont Mademoiselles et ses jeunes chevaliers.

00:03:40.270 --> 00:03:42.690
Nous n'allons pas tarder à nous mettre en route.

00:03:42.690 --> 00:03:46.300
Ca signifie que je vais bientôt devoir vous dire au revoir.

00:03:46.300 --> 00:03:47.580
Ce fut un plaisir.

00:04:12.880 --> 00:04:15.850
Oh-oh, encore vous ?

00:04:15.850 --> 00:04:19.960
Moi ? Euh... Je me suis retrouvé séparé de Mademoiselle.

00:04:19.960 --> 00:04:24.020
Je l'ai cherchée partout, mais en vain...

00:04:24.020 --> 00:04:25.280
Où donc est-elle passée ?

00:04:25.280 --> 00:04:29.530
Mademoiselle... Et dire que j'ai juré de vous protéger au péril de ma vie...

00:04:32.390 --> 00:04:36.720
Dame Thorolund et ses suivants sont arrivés récemment sur cette terre,

00:04:36.720 --> 00:04:40.240
mais elle s'est retrouvée coincée dans les Catacombes.

00:04:40.240 --> 00:04:45.070
Son escorte a soit fui, soit été transformée en Carcasses...

00:04:45.070 --> 00:04:48.640
Laissant Dame Thorolund, seule avec elle-même.

00:04:49.310 --> 00:04:50.850
Pas un mauvais conseil, huh ?

00:05:59.480 --> 00:06:00.880
Bonjour !

00:06:00.880 --> 00:06:02.240
Dites voir, vous m'avez l'air d'avoir toute votre tête !

00:06:02.240 --> 00:06:04.180
Que faites-vous dans les Catacombes ?

00:06:04.180 --> 00:06:06.430
Ohh, je sais...

00:06:06.700 --> 00:06:10.040
Ce sont les bijoux et autres trésors qui vous intéressent, c'est ça ?

00:06:10.040 --> 00:06:12.390
Vous arrivez à point nommé.

00:06:12.660 --> 00:06:16.720
Il y a un trésor des plus aguichants, au fond de ce trou.

00:06:16.720 --> 00:06:20.200
Je l'ai trouvé le premier, mais nous sommes amis, maintenant.

00:06:20.200 --> 00:06:21.780
Je suis prêt à le partager avec vous !

00:06:21.870 --> 00:06:27.690
Jetez un oeil. Vous allez en prendre plein les mirettes.

00:06:46.950 --> 00:06:50.230
C'est comme ça que je gagne ma vie, camarade.

00:06:50.230 --> 00:06:55.960
L'équipement que je récupérerai sur votre dépouille; c'est ça le trésor !

00:07:26.690 --> 00:07:29.490
Vous n'êtes pas une Carcasse, n'est-ce pas ?

00:07:29.490 --> 00:07:30.570
Quel soulagement.

00:07:30.570 --> 00:07:32.370
Attention...

00:07:32.370 --> 00:07:35.640
deux Carcasses redoutables traînent dans les parages.

00:07:35.640 --> 00:07:40.040
Elles composaient autrefois mon escorte... de nobles chevaliers.

00:07:40.360 --> 00:07:44.290
Voir d'aussi nobles combattants dégénérer de la sorte est un crève-coeur...

00:07:44.510 --> 00:07:45.730
Au nom du ciel...

00:07:45.730 --> 00:07:47.580
N'y a-t-il donc...

00:07:47.580 --> 00:07:49.720
Rien à faire ?

00:08:09.510 --> 00:08:12.530
Vous avez banni ces Carcasses, n'est-ce pas ?

00:08:12.530 --> 00:08:16.600
Mes échecs ont eu des conséquences catastrophiques, et j'en conçois une grande tristesse.

00:08:16.600 --> 00:08:20.970
Je suis certaine que Vince et Nico vous sont reconnaissants.

00:08:20.970 --> 00:08:23.860
Je vous remercie du fond du coeur.

00:08:31.620 --> 00:08:34.920
Euh... Calmons nous et...

00:08:34.920 --> 00:08:36.830
Tentons de discuter en bonne intelligence...

00:08:36.830 --> 00:08:39.680
Je vous ai joué un sale tour, mais c'était plus fort que moi...

00:08:39.930 --> 00:08:46.470
Ces... tentations... il m'est parfois impossible de leur résister...

00:08:46.540 --> 00:08:48.700
Vous me comprenez, pas vrai ?

00:08:48.700 --> 00:08:51.090
Je vous en supplie, pardonnez-moi.

00:08:51.090 --> 00:08:54.950
Après tout, nous sommes tous deux des Morts-vivants... des parias, pas vrai ?

00:08:58.740 --> 00:08:59.960
Oh... génial !

00:08:59.960 --> 00:09:01.540
Une seconde chance !

00:09:01.540 --> 00:09:02.710
Merci beaucoup !

00:09:02.710 --> 00:09:04.740
Je savais que vous me comprendriez.

00:09:04.740 --> 00:09:05.440
Vraiment.

00:09:05.440 --> 00:09:09.010
Cela dit, si j'étais à votre place...

00:09:09.010 --> 00:09:12.820
Oooh ! Qui sait ce que j'aurais fait ?

00:09:13.480 --> 00:09:17.000
Enfin... nous sommes de nouveau copains, non ?

00:09:23.160 --> 00:09:25.050
Cette jeune femme ?

00:09:25.050 --> 00:09:27.490
Elle doit s'être cachée quelque part.

00:09:27.850 --> 00:09:31.050
Peut être à l'Eglise des Morts-vivants.

00:09:31.550 --> 00:09:34.570
Ces ruines sont peut être un peu trop...

00:09:34.570 --> 00:09:36.570
Gênantes pour elle.

00:09:39.260 --> 00:09:41.840
Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi.

00:09:41.840 --> 00:09:47.300
Vince et Nico se sont fait piéger par une vermine du nom de Patches. C'est ainsi qu'ils ont rejoint les rangs des Carcasses.

00:09:47.300 --> 00:09:49.690
Et mes prières n'ont servi à rien.

00:09:49.690 --> 00:09:54.290
Ce sont mon ignorance et mon manque d'assurance qui leur ont valu ce destin funeste.

00:09:54.670 --> 00:09:58.650
Peut-être Petrus a-t-il toujours eu conscience de ma faiblesse...

00:09:58.650 --> 00:10:01.560
Et c'est peut-être pour ça qu'il a fini par m'abandonner.

00:10:01.560 --> 00:10:04.260
Je ne peux pas lui en vouloir.

00:10:08.640 --> 00:10:09.860
Et bien !

00:10:09.860 --> 00:10:11.260
Ca faisait longtemps.

00:10:13.650 --> 00:10:15.910
Bon, essayez de ne pas en faire une pendule, non plus...

00:10:15.910 --> 00:10:18.390
Vous êtes en un seul morceau, et je vous ai présenté mes excuses !

00:10:18.390 --> 00:10:20.260
Ce que vous dîtes n'a aucun sens, mon ami.

00:10:22.250 --> 00:10:26.510
Oh, dites, vous avez rencontré Petrus, celui qui se dit être clerc ?

00:10:26.940 --> 00:10:28.740
Croyez-moi ou pas, l'ami...

00:10:28.740 --> 00:10:30.590
Cet homme est une pourriture.

00:10:31.160 --> 00:10:34.720
Ne vous laissez pas avoir par ses prétendues bonnes intentions.

00:10:34.720 --> 00:10:37.860
Ils sont tous les mêmes, ces saletés de clercs.

