WEBVTT
Kind: captions
Language: pt

00:00:08.848 --> 00:00:13.870
Princesa Peach, você não vai ouvir o meu discurso
[Princess Peach Won’t you listen to my speech]

00:00:13.871 --> 00:00:18.413
Eu não tenho nenhuma estrela de invencibilidade
[I don’t have any stars of invincibility]

00:00:18.414 --> 00:00:23.192
Mas você é a estrela mais brilhante no céu à noite para mim
[But you’re the brightest star in the sky tonight for me]

00:00:23.193 --> 00:00:28.262
Eu sou seu Luigi
[I’m your Luigi]

00:00:28.932 --> 00:00:29.632
E ai, vadia
[What up, bitch]

00:00:29.633 --> 00:00:30.825
Eu tenho uma vida, vadia
[I got a one-up, bitch]

00:00:30.826 --> 00:00:32.274
O que há dentro do bloco de '?'
[What’s inside the question block]

00:00:32.275 --> 00:00:33.536
É o meu pau
[it’s my dick]

00:00:33.537 --> 00:00:34.713
Sou eu, o Mario,
[It’s-a-me, a-Mario,]

00:00:34.714 --> 00:00:36.183
Eu sou mais italiano do que pastrami
[I’m more Italian than pastrami]

00:00:36.184 --> 00:00:38.757
Vou levá-la pelos pêssegos e dar-lhe o salame quente
[I’ll take you by the peaches and give you the hot salami]

00:00:38.758 --> 00:00:41.171
Eu a salvo de dragões e Boos do mal que são assustadores
[I save you from dragons and evil Boos that are spooky]

00:00:41.172 --> 00:00:43.708
Devo ser o guaxinim para entra no seu tanooki
[Must I be a raccoon to get inside your tanooki]

00:00:43.709 --> 00:00:46.243
Eu vou montar em você como no Yoshi e mostrar coisas que nunca viu
[I will mount you like Yoshi and show you things you’ve never seen]

00:00:46.244 --> 00:00:48.438
Meu cogumelo é agora mega, se você sabe o que eu digo
[My mushroom’s now mega, if you know what I mean]

00:00:48.439 --> 00:00:48.992
Então chupa
[So suck it]

00:00:48.993 --> 00:00:51.184
Mario, você sempre faz essa merda
[Mario, you always do this shit]

00:00:51.185 --> 00:00:53.715
Eu gosto de uma garota e então você arruina
[I like a girl and then you ruin it]

00:00:53.716 --> 00:00:56.388
Por gritar coisas sobre seu pau
[By yelling stuff about your dick]

00:00:56.389 --> 00:00:58.513
Até elas irem embora
[Until they go away]

00:00:59.097 --> 00:01:01.414
Ei Luigi, está tudo bem
[Hey Luigi, it’s okay]

00:01:01.415 --> 00:01:03.818
Esse Mario é um pouco bruto
[That Mario’s a bit risque]

00:01:03.819 --> 00:01:06.728
Apenas me diga o que tem a dizer
[Just tell me what you need to say]

00:01:06.729 --> 00:01:09.007
Por favor, não tenha medo
[Please don’t be afraid]

00:01:12.369 --> 00:01:16.313
Oh, princesa, significa tanto para mim ouvir você dizer isso
[Oh, princess, it means so much for me to hear you say that]

00:01:17.006 --> 00:01:18.948
A única coisa que sempre quis te dizer era que-
[The only thing I’ve ever wanted to tell you is that-]

00:01:18.949 --> 00:01:19.572
Maldição
[Goddamn it]

00:01:19.573 --> 00:01:20.917
Estou aqui pra amassar esse traseiro
[I’m here to pleasure that ass]

00:01:20.918 --> 00:01:23.643
Eu quero ir primeiro, princesa, pois sempre saio por último
[I’d like to go first, princess, but I always come last]

00:01:23.644 --> 00:01:26.126
E você diz que vamos ficar juntos, mas eu fico batendo punheta sozinho
[And you say we’ll get together but I’m jacking off alone]

00:01:26.127 --> 00:01:28.646
Koopa Troopa esqueletos são os únicos na seca
[Koopa Troopa skeletons are the only dry bone]

00:01:28.647 --> 00:01:31.268
Estou cansado de suas voltas, é um aborrecimento da porra
[I am tired of your running ‘round it’s such a fucking hassle]

00:01:31.269 --> 00:01:33.913
Eu passo por essa merda e então você está em outra porra de castelo
[I go through shit and then you’re in another fucking castle]

00:01:33.914 --> 00:01:36.144
Você tem que pensar a respeito, bem, eu não acredito na popularidade
[You gotta think about it, well I don’t believe the hype]

00:01:36.145 --> 00:01:38.946
Vai ter muito tempo para pensar quando estiver fumando no meu tubo de transporte
[You’ll have a lot of time to think when you are smoking on my warp pipe]

00:01:38.947 --> 00:01:41.357
O-M-G, Não consigo decidir
[O-M-G, I can’t decide]

00:01:41.358 --> 00:01:43.946
Em qual de vocês deve ser o cara
[On which of you should be the guy]

00:01:43.947 --> 00:01:46.428
Para me levar em seu passeio do bigode
[To take me on your mustache ride]

00:01:46.429 --> 00:01:48.369
Isso vai redefinir minha vida
[That’ll redefine my life]

00:01:48.870 --> 00:01:51.300
Estou pronto para dar uma chance ao amor
[I’m ready to give love a shot]

00:01:51.301 --> 00:01:53.790
Não é sobre quantas moedas você tenha
[It’s not about how many coins you’ve got]

00:01:53.791 --> 00:01:56.508
Eu só sei que gosto muito de você
[I just know I like you a lot]

00:01:56.509 --> 00:01:58.178
Yo, putas, saca só meu iate
[Yo, sluts, check out my yacht]

00:01:59.255 --> 00:02:01.683
Deixe-me levá-la em um passeio mágico de kart
[Let me take you on a magic kart ride]

00:02:01.684 --> 00:02:04.239
Eu vou detonar todos os seu balões quando eu bater no seu traseiro
[I’ll bust all your balloons when I smack your backside]

00:02:04.240 --> 00:02:06.551
Vamos ter tanta diversão, eu vou trazer junto meus amigos
[We’ll have such fun, I’ll bring my friends along]

00:02:06.552 --> 00:02:09.107
Vou chutar esse Donkey Kong bem em seu "konkey dong"
[I’ll kick that Donkey Kong right in his konkey dong]

00:02:09.108 --> 00:02:11.481
Vamos, Peach, é hora de fazer sua escolha
[Come on, Peach, it’s time to make your choice]

00:02:11.482 --> 00:02:14.025
Eu sou o único encanador que pode deixar suas tetas acessas
[I’m the only plumber that can make your boobies rejoice]

00:02:14.026 --> 00:02:16.467
Verde, irmão magrelo-cuzão que não tem merda nenhuma de mim
[Green, lanky-ass brother ain’t got shit on me]

00:02:16.468 --> 00:02:18.869
É hora de viver a nossa história, a da princesa e do pê-
[It’s time to live out our story, of the princess and the pe-]

00:02:18.870 --> 00:02:19.844
nis
[Nis]

00:02:20.528 --> 00:02:22.519
Então, quem vai ser, princesa?

00:02:23.163 --> 00:02:25.565
Eu escolho o... Toad.

00:02:25.566 --> 00:02:26.705
Toad?! 

00:02:26.706 --> 00:02:29.033
Bem, é que seu corpo inteiro tem a forma de uma rola.

00:02:29.034 --> 00:02:31.784
- Oh é, cogumelos tem forma de rola.
- É, definitivamente.

00:02:36.800 --> 00:02:46.429
Legendado por TREVOR18WOLF

00:02:49.239 --> 00:02:52.773
"Well his whole body’s shaped like a dick!"

