WEBVTT
Kind: captions
Language: uk

00:00:00.000 --> 00:00:05.000
Переклад Jonas Hanway

00:01:33.040 --> 00:01:34.070
Що...

00:01:34.070 --> 00:01:37.000
Що коїться?

00:02:23.070 --> 00:02:25.000
Принцесо Луно...

00:02:25.000 --> 00:02:27.150
Що відбувається?

00:03:00.000 --> 00:03:02.100
Луно...

00:04:23.000 --> 00:04:27.000
Дінкі? Ти в порядку?

00:04:27.000 --> 00:04:30.000
Вибачте... Я не хотіла...

00:04:30.000 --> 00:04:33.000
Я лиш хотіла взяти це своєю магією...

00:04:33.000 --> 00:04:35.000
Я не хотіла нічого ламати...

00:04:35.000 --> 00:04:37.000
Ти ледь можеш зав'язати бантик, люба.

00:04:37.000 --> 00:04:40.000
Твоя магія ще не достатньо сильна.

00:04:55.000 --> 00:04:58.500
Тепер скажи мені, маленька...

00:04:58.500 --> 00:05:00.000
Це твій найбільший страх?

00:05:00.000 --> 00:05:05.000
Чи тобі здається, що твою долю

00:05:05.000 --> 00:05:08.000
Було вкрадено?

00:05:21.000 --> 00:05:25.000
Як шкода, що такий сильний єдиноріг як ти

00:05:25.000 --> 00:05:30.000
Має ріг, який працює неправильно.

00:05:30.000 --> 00:05:33.000
Принцесо Луно...

00:05:33.000 --> 00:05:35.500
Ви справді були Найтмер Мун?

00:05:49.500 --> 00:05:54.000
Коли вночі я знаходжу поні, сни яких сповнені смутку,

00:05:54.000 --> 00:05:58.500
Я заглядаю в їхні спогади чи кошмари в надії допомогти їм.

00:05:58.500 --> 00:06:00.000
Та я боюся...

00:06:00.000 --> 00:06:02.000
У твоєму випадку

00:06:02.000 --> 00:06:04.500
Твого минулого не достатньо.

00:06:04.500 --> 00:06:08.500
Щодо твого майбутнього - це не до мене.

00:06:08.500 --> 00:06:10.000
Це царство моєї сестри.

00:06:10.000 --> 00:06:13.500
Але її тут немає.

00:06:16.000 --> 00:06:18.000
Це площина існування

00:06:18.000 --> 00:06:21.000
Між реальністю та уявою?

00:06:21.000 --> 00:06:22.000
Це

00:06:22.000 --> 00:06:25.000
Світ Селестії?

00:06:26.000 --> 00:06:29.000
Це світ, в якому я проходжу в сни.

00:06:29.500 --> 00:06:34.500
Я привела тебе сюди, бо ти маєш світлий розум,
який розквітне, коли настане час.

00:06:34.500 --> 00:06:39.000
Мені вкрай шкода, що ти забула про свій потенціал
та вважаєш свою долю прокляттям.

00:06:39.000 --> 00:06:42.000
І я не дозволю цим страхам оволодіти тобою.

00:06:42.000 --> 00:06:44.500
У нас багато спільного.

00:06:44.500 --> 00:06:47.000
Нас обох не розуміють.

00:06:47.000 --> 00:06:48.500
Ти і твій неправильний ріг,

00:06:48.500 --> 00:06:51.500
І я. Та, що приносить ніч.

00:06:51.500 --> 00:06:54.500
Ми не бачимо цей світ так, як його бачать інші поні.

00:06:55.000 --> 00:06:59.000
Я не дозволю, щоб тебе спіткала моя доля.

00:07:00.000 --> 00:07:02.500
Хоч іншим поні цього не побачити,

00:07:02.500 --> 00:07:05.000
Ти наділена надзвичайним даром.

00:07:05.000 --> 00:07:08.000
Та щоб показати це тобі, я маю заглибитися

00:07:08.000 --> 00:07:10.000
І взяти тебе до своєї історії.

00:07:12.000 --> 00:07:16.000
Приготуйся побачити Еквестію такою,
якою вона була тисячоліття тому.

00:07:19.000 --> 00:07:21.000
Попереду на тебе чекає довгий шлях, Дінкі Ду.

00:07:21.000 --> 00:07:25.000
Шлях, на якому ти знайдеш своє істинне «я».

