1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Preklad - Jaroslav Vozár 2 00:01:33,040 --> 00:01:34,070 Čo … 3 00:01:34,070 --> 00:01:37,000 Čo sa deje? 4 00:02:23,070 --> 00:02:25,000 Princezná Luna 5 00:02:25,000 --> 00:02:27,150 Čo sa deje? 6 00:03:00,000 --> 00:03:02,100 Luna … 7 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Dinky? Si v poriadku? 8 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Je mi to ľúto … Nechcela som … 9 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Len som to chcela uchopiť mojou mágiou 10 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Nechcela som to rozbiť ... 11 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Vieš ledva zaviazať mašľu, zlatko. 12 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Tvoja mágia ešte nie je dostatočne vyspelá. 13 00:04:55,000 --> 00:04:58,500 Tak, povedz mi malá kobylka 14 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 Je toto tvoja najväčšia obava? 15 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 Alebo cítiš, že tvoj osud 16 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Ti bol zobraný? 17 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Aká hanba, že jednorožec plný mágie ako ty 18 00:05:25,000 --> 00:05:30,000 Musí mať roh, ktorý nefunguje správne 19 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Princezná Luna? 20 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 Bola si naozaj Nightmare Moon? 21 00:05:49,500 --> 00:05:54,000 V noci, keď nájdem poníka, ktorého sny sú plné nepokoja 22 00:05:54,000 --> 00:05:58,500 Dostanem sa do ich spomienok alebo nočných môr v nádeji, že ich naučím 23 00:05:58,500 --> 00:06:00,000 Lenže sa bojím … 24 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Že v tvojom prípade 25 00:06:02,000 --> 00:06:04,500 Tvoja vlastná minulosť nie je dostačujúca. 26 00:06:04,500 --> 00:06:08,500 Ak ide o tvoju budúcnosť, toto nie je pre mňa 27 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 To je sestrina sféra 28 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 Ale ona tu nie je, aby o tom mohla rozprávať. 29 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Je toto rovina existencie 30 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Medzi realitou a predstavivosťou? 31 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 32 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Nebeská rovina? 33 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Rovina, v ktorej vchádzam do snov. 34 00:06:29,500 --> 00:06:34,500 Priviedla som ťa sem, pretože máš jasnú myseľ, ktorá sa bude časom rozvíjať. 35 00:06:34,500 --> 00:06:39,000 Hlboko ľutujem, že si zabudla svoj potenciál a cítiš sa prekliata svojím osudom 36 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 A ja nenechám tieto obavy hniť v tebe. 37 00:06:42,000 --> 00:06:44,500 Máme veľa spoločného 38 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 Obidve sa cítime nepochopené 39 00:06:47,000 --> 00:06:48,500 Ty, s tvojím pravotočivým rohom 40 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 A ja, ako nositeľka noci 41 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 Nevidíme svet ako ostatní poníci. 42 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Nemôžem ťa nechať skončiť rovnakým osudom, tak ako som raz skončila ja. 43 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Aj keď to ostatní poníci možno nevidia 44 00:07:02,500 --> 00:07:05,000 Si požehnaná nezvyčajným darom 45 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Ale aby si ho mohla vidieť, musím ísť hlbšie 46 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 A zobrať ťa do môjho vlastného príbehu. 47 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Priprav sa vidieť Equestriu, ako vyzerala pred miléniom. 48 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Máš toho veľa pred sebou, Dinky Doo 49 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 A si na ceste nájsť, kto naozaj si.