WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-CN

00:00:07.180 --> 00:00:08.440
Burying treasures again
又在埋宝藏了？

00:00:09.280 --> 00:00:10.080
I keep telling you one day 
我和你说过总有一天

00:00:10.140 --> 00:00:13.980
Ponies will hunt for my treasures all over Equestria
小马们会找到所有我埋在小马国宝藏的

00:00:14.820 --> 00:00:16.060
There are nothing but trinkets
那些都不过是些饰品而已

00:00:16.205 --> 00:00:18.900
Don't you think it lessens the value the more treasures you burying
你难道不觉得埋的东西越少，找出来后就越宝贵吗？

00:00:18.916 --> 00:00:20.668
At least I got better things to do
至少我还有事情可以做

00:00:20.871 --> 00:00:22.575
What is it you always do again? 
而你平时都在做什么呢？

00:00:22.819 --> 00:00:26.683
Lie on the ground and talk about how much you
只是躺在草地上跟我说
 want to embrace the moon
你有多想拥抱月亮

00:00:28.861 --> 00:00:34.258
I can see a right before my eyes you're just jealous
那仿佛近在眼前。你不过是嫉妒我，
Because you can never embrace the Sun
因为你没法拥抱太阳

00:00:34.860 --> 00:00:38.709
Plus I only have one treasure it's my
再加上我只藏了一个宝藏，
most valuable treasure 
那是我最珍贵的宝物

00:00:38.980 --> 00:00:42.540
You keep saying that but you never tell me what it is.
你总是这么说但是你从不告诉我是什么

00:00:42.540 --> 00:00:45.040
I'm gonna find out Luna I promise
我保证我一定会把它找出来的，Luna。

00:00:45.517 --> 00:00:46.590
The more mysterious it
越神秘的宝藏

00:00:46.704 --> 00:00:48.169
is the more value it adds right?
就越有价值不是吗？

00:00:49.339 --> 00:00:49.554
Your highness
公主殿下

00:00:50.388 --> 00:00:51.108
Is your mother
你的母亲···

00:01:04.564 --> 00:01:06.250
Come on let's go for a walk
来吧，我们出去走走

00:01:07.468 --> 00:01:07.991
What?
啥？

00:01:08.652 --> 00:01:09.123
Food
吃的

00:01:09.704 --> 00:01:11.172
Let's go get something to bite 
我们去找点东西吃吧

00:01:12.329 --> 00:01:12.780
I'm fine
我还好

00:01:13.344 --> 00:01:14.165
Don't worry
别太担心

00:01:14.245 --> 00:01:15.768
Mom hasn't moved in a week 
妈妈已经修养一周了

00:01:15.844 --> 00:01:17.309
I'm sure she'll be fine 
我很确定她会没事的

00:01:19.712 --> 00:01:20.908
I'll go get you some soup
我去给你带些汤回来吧！

00:01:20.970 --> 00:01:21.889
Okay？
好吗？

00:01:22.326 --> 00:01:23.125
I'll be back in ten 
我十点回来

00:01:31.158 --> 00:01:31.654
Mom...
妈妈...

00:01:32.414 --> 00:01:33.870
Mom,it's me, Luna
妈妈，是我，露娜

00:01:35.294 --> 00:01:36.358
Celestia?
塞拉斯缇娅？

00:01:36.446 --> 00:01:38.366
Luna ，mom it's Luna
露娜，妈妈，我是露娜

00:01:38.978 --> 00:01:39.270
Celes...
塞拉斯缇娅

00:01:39.779 --> 00:01:41.375
No mom it's...
不，妈妈，是...

00:01:56.959 --> 00:02:00.383
Luna?...Luna what happened? where's mom 
露娜？。。。露娜，发生什么了？妈妈呢？

00:02:01.525 --> 00:02:01.716
She's gone 
她走了

00:02:02.367 --> 00:02:05.399
Oh when?how did she...
噢，什么时候？她怎么。。。

00:02:09.110 --> 00:02:12.239
Did she wake up ?did she say anything
她醒了吗？她还说了什么？

00:02:16.807 --> 00:02:17.456
No
没

00:02:39.948 --> 00:02:41.876
Your story's better be good！
你最好告诉我是个好消息！

00:02:42.059 --> 00:02:44.292
It's a very complex spell it'll take a...
这是一个很复杂的法术，它可以。。。

00:02:44.389 --> 00:02:49.623
The problem is that the more we wait the farther it
问题是我们拖得越久就越危险~
gets out of our reach to even know what it is
我们甚至都不知道那是什么
that was stolen?
而你却说它被偷了？

00:02:49.722 --> 00:02:53.939
Everlasting night a
永恒之夜
Spell when conjured stops the Sun from everlasting
一个让太阳无法再升起变为永夜的

00:02:54.722 --> 00:02:57.222
What a most dangerous is the very last
这才是最危险的，而那是

00:02:57.167 --> 00:02:59.094
Spell that was written by our mother,sis
我们妈妈写的最后一道法术,姐姐

00:02:59.977 --> 00:03:01.744
I'm sorry I just don't like the way you
我很抱歉我真的受不了你的方式

00:03:06.830 --> 00:03:14.990
Do you realize what you just did? Huh? 
你知道你刚刚做了什么？
Taking the only guard on duty cause you couldn’t handle your heat.?
把警卫们都带走因为你无法控制你的热量
 Putting the spell at risk?
把法术置于危险之中?

00:03:17.520 --> 00:03:21.444
I just came here to ask if you could tell your night guards to
 scout at midnight
我来这里只是想希望夜晚你能派更多的警卫去找找

00:03:21.899 --> 00:03:24.281
They must travel at night to keep a low profile 
只有在晚上去才能保持低调

00:03:25.661 --> 00:03:26.495
Now you're telling me
那你来告诉我

00:03:29.047 --> 00:03:30.068
What to do how could I tell you to get
out of my sight 
该怎么做你才能不再看到你

00:03:31.014 --> 00:03:32.104
I'll handle my own guards 
我的警卫我来处理

00:03:32.849 --> 00:03:33.841
You handle yours 
你去处理你的

00:03:34.906 --> 00:03:35.484
Hey
嘿

00:03:35.558 --> 00:03:37.246
We'll find it okay 
我们会找到的，好吗？

00:03:37.643 --> 00:03:38.338
Go
滚

00:04:14.150 --> 00:04:14.853
Hello sister 
嘿，姐姐

00:04:15.989 --> 00:04:18.873
Wow guess I went to the dark side huh 
我猜我现在已经坠入黑暗

00:04:20.050 --> 00:04:22.339
I just want to say who
我只是想说

00:04:22.407 --> 00:04:24.666
wasn't your fault I've left my own
这不是你的错

00:04:24.744 --> 00:04:27.164
jealousy and hate get the best of me
我让我的嫉妒和怨恨占据了我

00:04:28.036 --> 00:04:29.664
I should have known better 
我本来就觉得对你来说

00:04:30.630 --> 00:04:32.484
has been a terrible sister to you 
我是个糟糕的妹妹

00:04:32.635 --> 00:04:34.394
And I don't deserve any of the love 
我不配得到你给我

00:04:34.464 --> 00:04:35.594
And care you've given me 
关心和爱

00:04:38.680 --> 00:04:40.893
It was too late
一切都太晚了

00:04:41.509 --> 00:04:44.560
I'm sorry I couldn't do anything to stop myself 
很抱歉我已经无法阻止自己做任何事了

00:04:46.596 --> 00:04:47.500
Please sister
求求你，姐姐

00:04:48.180 --> 00:04:49.089
Take me to the moon
把我送到月亮上去

00:04:54.419 --> 00:04:55.331
But don't feel bad 
但别难过

00:04:56.179 --> 00:04:59.106
I can finally embrace the moon,sis 
我终于可以拥抱月亮了，姐姐

00:05:01.953 --> 00:05:02.457
I'm gone 
当我走了

00:05:03.410 --> 00:05:06.826
Promise me that you'll never stop caring for our friends
你要向我保证照顾好我们的朋友

00:05:07.634 --> 00:05:10.402
Promise me to continue smiling
向我保证一定要微笑着

00:05:10.710 --> 00:05:12.074
had you raised the sun 
升起太阳

00:05:12.874 --> 00:05:15.459
Promise me to never do what I did
向我保证永远不要犯我犯过的错

00:05:16.612 --> 00:05:21.114
And I'll promise you that I'll come back
而我向你保证我一定会回来的

00:05:21.869 --> 00:05:23.444
I'll come back someday 
总有一天我会回来的

00:05:25.096 --> 00:05:26.528
To my sister 
至我亲爱的姐姐

00:05:27.092 --> 00:05:27.703
Luna
露娜

00:05:27.829 --> 00:05:30.988
(my most valuable treasure) I'll get you back
(我最珍贵的宝藏）我一定会带你回来的

00:05:30.292 --> 00:05:31.299
down here okay？
带你回到这里的好吗？

00:05:31.904 --> 00:05:32.480
I'll get you back
我会带你

00:05:32.552 --> 00:05:33.217
down here
回来的

00:05:33.284 --> 00:05:35.610
Just please don't do this to me 
求求你不要这样对我

00:05:35.697 --> 00:05:37.840
Don't leave me...please 
不，不要离开我
Don't
不
Please
求求你了

00:06:28.209 --> 00:06:30.253
You know you shouldn't read at this hour 
 你知道这个时候你不应该抱着本书的

00:06:30.682 --> 00:06:31.921
You might get blurry eyes
你这样可能会近视的

00:06:32.102 --> 00:06:33.569
Ponies is really believe that？
小马们真的相信做个吗？

00:06:33.658 --> 00:06:35.875
Well you're going to miss the sunrise 
你这样会错过日出的

00:06:35.943 --> 00:06:37.092
If you don't keep your head up
如果你不抬起头的话

00:06:37.771 --> 00:06:39.231
Have you read this before 
你之前看过吗？

00:06:39.827 --> 00:06:45.713
The eldest, used her unicorn powers to raise the sun. The younger brought out the moon. 
姐姐的独角兽魔法能升起太阳，妹妹的则可以升起月亮

00:06:46.032 --> 00:06:48.960
One fateful day the younger Unicom refused
在一个很重要的日子里，年轻的妹妹拒绝

00:06:49.025 --> 00:06:50.348
to lower the moon 
降下月亮

00:06:51.568 --> 00:06:54.729
At least give it some poetic writing
这里应该写的有点诗意

00:06:55.020 --> 00:06:56.105
So tell me Twilight 
那暮暮你告诉我

00:06:56.262 --> 00:06:57.792
How would you have written it
如果是你，你会怎么写呢？

00:06:57.806 --> 00:06:59.218
I'm more a reader
我可能更像名读者

00:06:59.281 --> 00:07:02.661
not much of a writer but I would write...
不太擅长写，但是如果要我写的话。。。

00:07:07.320 --> 00:07:11.155
The two sisters lived in harmony for generations on end
两姐妹一直以来都和谐的相处

00:07:11.672 --> 00:07:12.261
However
但是

00:07:12.585 --> 00:07:16.736
One memorable day they let a sad conflict with the best of them
在一个令人难忘的日子里，她们两姐妹发生了不愉快的冲突

00:07:17.160 --> 00:07:21.390
The older one had no choice but to banish her own sister 
冲突中，姐姐不得已只能驱逐她的妹妹

00:07:21.771 --> 00:07:22.561
The younger one
而妹妹她则

00:07:22.626 --> 00:07:26.564
felt anger as she is overpowered by the element of Harmony
对姐姐使用谐律元素来增强自己的力量感到不满

00:07:28.812 --> 00:07:33.522
However deep down inside the younger sister had wished for this ever since their fight started
然而自从她们打起来的那一刻，妹妹内心一直期待着

00:07:34.043 --> 00:07:35.348
Take me to the moon
把我放逐到月亮上去~

00:07:35.431 --> 00:07:35.896
She says 
 妹妹说

00:07:36.742 --> 00:07:38.235
Right before she were banished 
在被放逐的最后关头

00:07:38.328 --> 00:07:41.313
She asked her own sister to continue to make friends 
她告诉她姐姐一定要多交朋友

00:07:41.477 --> 00:07:41.762
Twilight
暮暮

00:07:41.852 --> 00:07:45.522
She ask that shall continue to smile as she raise a sun
她告诉她每次升起太阳时要保持微笑

00:07:45.593 --> 00:07:45.977
Twilight
暮暮

00:07:46.034 --> 00:07:48.991
And if she keep this promise she will return
如果她能遵守诺言，那么她保证她会回来

00:07:49.078 --> 00:07:49.693
You're not
你并不

00:07:49.773 --> 00:07:52.290
To her most valuable treasure
致她最珍贵的宝藏

00:07:58.048 --> 00:07:58.940
Oh,Luna
噢，露娜

00:07:59.955 --> 00:08:05.666
How could you leave me in a world 
你怎么能把我留在这个
where no one has faith in me world without you
除了你没有任何人相信我的世界里

00:08:05.862 --> 00:08:08.377
It's a world where happiness is not out
这是个毫不幸福的世界

00:08:08.474 --> 00:08:11.782
If mom’s here, you’d soon be referred to as Celly
如果妈妈在这里你又要被她笑话了
121
00:08:12,842 --&gt; 00:08:16,338
Don't worry I'll come back I promise
 别担心，我会回来的，我保证

00:08:20.727 --> 00:08:23.767
I will keep my promise if you keep yours
我会信守承诺的，你也要信守承诺

00:08:24.475 --> 00:08:26.428
I will wait for your return 
我会等着你回来

00:08:28.063 --> 00:08:30.087
Even if it takes a thousand years 
哪怕要等一千年

00:08:32.788 --> 00:08:34.219
Until then Luna
我也会等下去，露娜

00:08:41.147 --> 00:08:44.580
And they lived happily ever after
然后她们过上了幸福的生活

00:08:45.455 --> 00:08:48.796
I'd call it the sisters prologue
我称之为姐妹情仇

