WEBVTT
Kind: captions
Language: es-MX

00:00:26.374 --> 00:00:28.897
(You wake up every morning)
Te levantas cada mañana

00:00:29.302 --> 00:00:31.665
(It's the same thing every day)
Es lo mismo cada día

00:00:32.272 --> 00:00:36.487
(How did you get stuck in this dumb routine? )
¿ Como es que quedaste atrapada en esta tonta rutina?

00:00:38.102 --> 00:00:40.809
(You go to school and wait till it ends)
Vas a la escuela y esperas hasta que termine

00:00:41.249 --> 00:00:43.809
(Thats when the fun begins)
Ahí es cuando la diversión empieza

00:00:44.242 --> 00:00:49.123
(Cause of your friends the cutie mark crusaders)
Con tus amigos los Cutie Mark Crusaders

00:00:50.165 --> 00:00:53.220
(You try all day to get your cutie mark)
Intentas todo el día conseguir tu Cutie Mark

00:00:53.409 --> 00:00:56.129
(Because your blank flank constantly haunts your past)
Porque tu flanco blanco persigue a tu pasado constantemente

00:00:56.336 --> 00:01:01.757
(Not to mention you cant fly at all)
Sin mencionar que no vuelas del todo bien

00:01:02.203 --> 00:01:05.951
(Scootaloo scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:01:06.357 --> 00:01:08.304
(Every pegasus fly's)
Todos los pegasos vuelan

00:01:08.304 --> 00:01:11.945
(Scootaloo scootaloo what can you do?)
Scootaloo Scootaloo. ¿ Que puedes hacer?

00:01:12.125 --> 00:01:14.057
(To help you get by)
Para ayudarte a conseguirlo

00:01:14.266 --> 00:01:18.051
(Scootaloo scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:01:18.051 --> 00:01:20.157
(Don't you know to spead your wings?)
¿No sabes extender tus alas?

00:01:20.157 --> 00:01:23.957
(Scootaloo scootaloo what can you do)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que puedes hacer?

00:01:24.203 --> 00:01:25.844
(And see what flying brings)
Y ver lo que brinda el volar

00:01:26.336 --> 00:01:28.799
(Your a pegasus stuck on the ground)
Eres una pegaso atada al piso

00:01:29.205 --> 00:01:31.948
(That is stupid and unheard of)
Es estupido y sin precedentes

00:01:32.235 --> 00:01:37.627
(What would you do to feel the wind in your mane? )
¿Que harias para sentir el viento en tu melena?

00:01:38.221 --> 00:01:40.809
(To fly high with Rainbow Dash)
Para volar alto con Rainbow Dash

00:01:41.003 --> 00:01:43.801
(To clear the sky in ten seconds flat)
Para limpiar en cielo en diez segundos planos

00:01:44.381 --> 00:01:49.299
(Maybe then she'll see what you are made of)
Quizá ahí ella vea de que estas hecha

00:01:50.041 --> 00:01:53.101
(You try all day to fly into the sky)
Intentas todo el día volar en el cielo

00:01:53.301 --> 00:01:56.199
(But you find yourself just asking why)
Pero te encuentras preguntandote por que

00:01:56.421 --> 00:02:01.859
(Why the hay can you not fly at all?)
¿Por que diantres no puedes volar?

00:02:02.043 --> 00:02:06.034
(Scootaloo Scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:02:06.235 --> 00:02:08.191
(Every pegasus fly's)
Todos los pegasos vuelan

00:02:08.191 --> 00:02:12.076
(Scootaloo Scootaloo what can you do?)
Scootaloo Scootaloo. ¿ Que puedes hacer?

00:02:12.273 --> 00:02:13.865
(To help you get by)
Para ayudarte a conseguirlo

00:02:14.036 --> 00:02:18.057
(Scootaloo Scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:02:18.057 --> 00:02:20.167
(Dont you know to spead your wings?)
¿No sabes extender tus alas?

00:02:20.167 --> 00:02:23.765
(Scootaloo Scootaloo what can you do?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que puedes hacer?

00:02:24.195 --> 00:02:28.962
(And see what flying brings)
Y ver lo que brinda el volar

00:02:30.854 --> 00:02:34.741
(And see what flying brings)
Y ver lo que brinda el volar

00:02:50.185 --> 00:02:54.034
(Scootaloo Scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:02:54.313 --> 00:02:56.329
(Every pegasus fly's)
Todos los pegasos vuelan

00:02:56.329 --> 00:03:00.037
(Scootaloo Scootaloo what can you do?)
Scootaloo Scootaloo. ¿ Que puedes hacer?

00:03:00.037 --> 00:03:02.143
(To help you get by)
Para ayudarte a conseguirlo

00:03:02.143 --> 00:03:05.927
(Scootaloo Scootaloo whats wrong with you?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que hay de mal en ti?

00:03:06.149 --> 00:03:08.324
(Dont you know to spead your wings?)
¿No sabes extender tus alas?

00:03:08.324 --> 00:03:11.985
(Scootaloo Scootaloo what can you do?)
Scootaloo Scootaloo. ¿Que puedes hacer?

00:03:12.225 --> 00:03:16.997
(And see what flying brings)
Y ver lo que brinda el volar

