WEBVTT
Kind: captions
Language: es-MX

00:00:41.485 --> 00:00:43.438
(For a thousand years)
Por mil años

00:00:43.634 --> 00:00:46.012
(I've waited here for you)
He esperado por ti

00:00:46.346 --> 00:00:48.404
(Waiting every night)
Esperando cada noche

00:00:48.947 --> 00:00:51.113
(For I thought you were the)
Porque pensaba que eras

00:00:51.469 --> 00:00:54.422
(answer to my life)
La razón de mi vivir

00:00:54.813 --> 00:00:56.678
(Days turned into years)
Los días se convirtieron en años

00:00:56.783 --> 00:00:59.265
(and into centuries)
y luego en siglos

00:00:59.626 --> 00:01:01.720
(Patience had to fade)
La paciencia se empezó a desvanecer

00:01:02.257 --> 00:01:04.384
(Don't you see that there is)
¿Acaso no ves que hay

00:01:04.746 --> 00:01:07.839
(vengeance in my eyes?)
venganza en mis ojos?

00:01:09.406 --> 00:01:12.359
(Luna won't you cry for me)
Luna no llores por mi

00:01:12.565 --> 00:01:15.628
(I'm as lonely as I've ever been)
Me encuentro más solo que nunca

00:01:15.834 --> 00:01:18.941
(I am forced back into the start)
Forzado a empezar desde cero

00:01:19.192 --> 00:01:24.307
(Is there any way to fix a broken heart?)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un corazón roto?

00:01:36.323 --> 00:01:38.173
(Infinite despise)
Infinito desprecio

00:01:38.173 --> 00:01:40.662
(and endless jealousy)
y celos sin fin

00:01:41.042 --> 00:01:43.099
(Bottled in my soul)
Embotellados en mi alma

00:01:43.636 --> 00:01:45.872
(Has erupted as I'm)
Han explotado y yo estoy

00:01:46.055 --> 00:01:49.159
(tearing through the skies)
llorando a travez de los cielos.

00:01:49.253 --> 00:01:51.350
(Days turned into years)
Los días se convirtieron en años

00:01:51.350 --> 00:01:53.966
(and into centuries)
y luego en siglos

00:01:53.966 --> 00:01:56.262
(Patience had to fade)
La paciencia se empezó a desvanecer

00:01:56.837 --> 00:01:58.991
(Don't you see that there is)
¿Acaso no ves que hay

00:01:59.394 --> 00:02:02.443
(vengeance in my eyes?)
venganza en mis ojos?

00:02:03.973 --> 00:02:06.882
(Luna won't you cry for me)
Luna no llores por mi

00:02:07.067 --> 00:02:10.271
(I'm as lonely as I've ever been)
Me encuentro más solo que nunca

00:02:10.458 --> 00:02:13.532
(I am forced back into the start)
Forzado a empezar desde cero

00:02:13.718 --> 00:02:19.298
(Is there any way to fix a broken heart?)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un corazón roto?

00:02:58.837 --> 00:03:00.824
(Days turned into years)
Los días se convirtieron en años

00:03:00.824 --> 00:03:03.428
(and into centuries)
y luego en siglos

00:03:03.804 --> 00:03:05.790
(Patience had to fade)
La paciencia se empezó a desvanecer

00:03:06.385 --> 00:03:08.484
(Don't you see that there is)
¿Acaso no ves que hay

00:03:08.886 --> 00:03:12.125
(vengeance in my eyes?)
venganza en mis ojos?

00:03:13.474 --> 00:03:16.474
(Luna won't you cry for me)
Luna no llores por mi

00:03:16.765 --> 00:03:19.834
(I'm as lonely as I've ever been)
Me encuentro más solo que nunca

00:03:20.040 --> 00:03:23.034
(I am forced back into the start)
Forzado a empezar desde cero

00:03:23.518 --> 00:03:26.606
(Is there any way to fix a broken...)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un corazón...?

00:03:26.606 --> 00:03:29.659
(Luna won't you cry for me)
Luna no llores por mi

00:03:29.937 --> 00:03:33.094
(I'm as lonely as I've ever been)
Me encuentro más solo que nunca

00:03:33.280 --> 00:03:36.269
(I am forced back into the start)
Forzado a empezar desde cero

00:03:36.634 --> 00:03:42.075
(Is there any way to fix a broken heart?)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un corazón roto?

00:03:49.779 --> 00:03:55.191
(Is there any way to fix a broken heart?)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un corazón roto?

00:04:02.983 --> 00:04:06.084
(Is there any way to fix...)
¿Acaso hay alguna manera de arreglar un...

